et adducent super te multitudinem et lapidabunt te lapidibus et trucidabunt te gladiis suis

Y harán subir contra ti reunión de gente, y te apedrearán con piedras, y te atravesarán con sus espadas.

Ils amèneront la foule contre toi, ils te lapideront et te perceront à coups d'épée;

Und sie werden eine Versammlung wider dich heraufführen und dich steinigen, und werden dich mit ihren Schwertern durchbohren.

Und sie sollen Haufen Leute über dich bringen, die dich steinigen und mit ihren Schwertern zerhauen

Sie werden auch eine Versammlung wider dich aufbieten; sie werden dich steinigen und dich mit ihren Schwertern zerhauen.

Dan sal hulle teen jou 'n menigte laat optrek en jou stenig en jou met hulle swaarde stukkend kap.

Pastaj do të bëjnë të dalë kundër teje një turmë e madhe dhe do të të vrasin me gurë dhe do të të shpojnë me shpatat e tyre.

I přivedou proti tobě shromáždění, a uházejí tě kamením, a probodnou tě meči svými.

Pak na tebe přivedou shromáždění, budou tě kamenovat kameny a sekat svými meči.

De skal sammenkalde en Forsamling imod dig, stene dig og med deres Sværd hugge dig sønder og sammen;

Daarna zullen zij tegen u een vergadering doen opkomen, en zullen u met stenen stenigen, en u met hun zwaarden doorsteken.

Kaj ili venigos kontraux vin homamason, kiu mortigos vin per sxtonoj kaj dishakos per siaj glavoj.

Ja heidän pitää antaman tulla sinun vastaas suuren väkijoukon, jotka pitää sinua kivittämän kuoliaaksi ja hakkaaman miekoillansa rikki;

És összehoznak gyûlést ellened, és megköveznek és összevagdalnak fegyvereikkel.

e faranno venir contro a te una gran raunanza di gente, e ti lapideranno con pietre, e ti trafiggeranno con le loro spade;

e faranno salire contro di te una folla, e ti lapideranno e ti trafiggeranno con le loro spade;

Ka kawea mai ano e ratou he ropu hei whawhai ki a koe, a ka akina koe ki te kohatu, ka werohia ki a ratou hoari, puta rawa.

Vor aduce gloata împotriva ta, te vor ucide cu pietre şi te vor străpunge cu lovituri de sabie.

И созовут на тебя собрание, и побьют тебя камнями, и разрубят тебямечами своими.

Sila naman ay mangagaahon ng isang pulutong laban sa iyo, at babatuhin ka nila ng mga bato, at palalagpasan ka ng kanilang mga tabak.

เขาทั้งหลายจะนำฝูงคนมาต่อสู้เจ้า และเขาจะขว้างเจ้าด้วยก้อนหินและฟันเจ้าด้วยดาบของเขา

Chúng nó sẽ khiến một lũ người lên nghịch cùng mầy, ném đá mầy và đâm mầy bằng gươm.

Baya kukunyusela ibandla, bakuxulube ngamatye, bakuxabele ngamakrele abo;

他们必带一大群人上来攻击你,用石头打死你,用他们的刀把你砍碎。

他們必帶一大群人上來攻擊你,用石頭打死你,用他們的刀把你砍碎。

他 们 也 必 带 多 人 来 攻 击 你 , 用 石 头 打 死 你 , 用 刀 剑 刺 透 你 ,

他 們 也 必 帶 多 人 來 攻 擊 你 , 用 石 頭 打 死 你 , 用 刀 劍 刺 透 你 ,


ScriptureText.com