et suscitabo ego pactum meum tecum et scies quia ego Dominus

Y confirmaré mi pacto contigo, y sabrás que yo soy Jehová;

J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel,

Und ich werde meinen Bund mit dir errichten, und du wirst wissen, daß ich Jehova bin:

Sondern ich will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der HERR sei,

Aber ich will meinen Bund mit dir aufrichten, und du sollst erfahren, daß ich der HERR bin,

En Ek sal my verbond met jou oprig, en jy sal weet dat Ek die HERE is;

Unë do të lidh besëlidhjen time me ty dhe ti do të pranosh që unë jam Zoti,

A tak utvrdím smlouvu svou s tebou, i zvíš, že já jsem Hospodin,

Já ustavím svou smlouvu s tebou. I poznáš, že já jsem Hospodin,

Jeg opretter min Pagt med dig, og du skal kende, at jeg er HERREN,

Want Ik zal Mijn verbond met u oprichten, en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben;

Mi restarigos Mian interligon kun vi, kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo;

Mutta minä tahdon tehdä minun liittoni sinun kanssas, että sinun ymmärtämän pitää, että minä olen Herra:

És én megerõsítem frigyemet veled, s megismered, hogy én vagyok az Úr.

Ed io fermerò il mio patto teco, e tu conoscerai che io sono il Signore;

E io fermerò il mio patto con te, e tu conoscerai che io sono l’Eterno,

Ka pumau ano i ahau taku kawenata ki a koe, a ka mohio koe ko Ihowa ahau;

Voi face legămîntul Meu cu tine, şi vei şti că Eu sînt Domnul,

Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,

At aking itatatag ang aking tipan sa iyo; at iyong malalaman na ako ang Panginoon;

เราจะสถาปนาพันธสัญญาของเราไว้กับเจ้า และเจ้าจะทราบว่าเราคือพระเยโฮวาห์

Ta sẽ lập giao ước ta với mầy, mầy sẽ biết ta là Ðức Giê-hô-va;

Ndowumisa mna umnqophiso wam nawe, wazi ukuba ndinguYehova;

我要坚立我与你所立的约,你就知道我是耶和华,

我要堅立我與你所立的約,你就知道我是耶和華,

我 要 坚 定 与 你 所 立 的 约 ( 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 ) ,

我 要 堅 定 與 你 所 立 的 約 ( 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 ) ,


ScriptureText.com