et nunc transplantata est in desertum in terra invia et sitienti

Y ahora está plantada en el desierto, en tierra de sequedad y de aridez.

Et maintenant elle est plantée dans le désert, Dans une terre sèche et aride.

Und nun ist er in die Wüste gepflanzt, in ein dürres und durstiges Land.

Nun aber ist er gepflanzt in der Wüste, in einem dürren, durstigen Lande,

Jetzt aber ist er in der Wüste gepflanzt, in einem dürren und trockenen Land.

En nou is dit geplant in die woestyn, in 'n dor en dorstige land.

Tani është mbjellë në shkretëtirë në një tokë të thatë dhe të etur për ujë;

A nyní štípen jest na poušti, v zemi vyprahlé a žíznivé.

Nyní je přesazena do stepi, do země vyprahlé a žíznivé.

Nu er den plantet i Ørkenen, et tørt og tørstigt Land.

En nu is hij geplant in een woestijn, in een dor en dorstig land.

Kaj nun gxi estas transplantita en la dezerton, en landon sekan kaj senakvan.

Mutta nyt se on istutettu korpeen, kuivaan ja karkiaan maahan.

És most a pusztában plántáltatott, száraz és szomjú földön.

Ed ora, ella è piantata nel deserto, in terra secca ed arida.

Ed ora è piantata nel deserto in un suolo arido ed assetato;

Na inaianei kua oti ia te whakato ki te koraha, ki te whenua maroke, waikore.

Şi acum este sădită în pustie, într'un pămînt uscat şi fără apă.

А теперь она пересажена в пустыню, в землю сухую и жаждущую.

At ngayo'y natanim siya sa ilang, sa isang tuyo at uhaw na lupain.

คราวนี้เธอปลูกไว้ในถิ่นทุรกันดาร ในแผ่นดินที่แห้งแล้งกันดารน้ำ

Bây giờ nó bị trồng nơi đồng vắng, trong đất khô và khát.

Ngoku ke utyelwe entlango, ezweni elingumqwebedu, elomileyo.

现在它被栽种在旷野,在干旱无水之地。

現在它被栽種在曠野,在乾旱無水之地。

如 今 栽 於 旷 野 乾 旱 无 水 之 地 。

如 今 栽 於 曠 野 乾 旱 無 水 之 地 。


ScriptureText.com