et vidi et ecce manus missa ad me in qua erat involutus liber

Y miré, y he aquí una mano me fué enviada, y en ella había un rollo de libro.

Je regardai, et voici, une main était étendue vers moi, et elle tenait un livre en rouleau.

Und ich sah: Und siehe, eine Hand war gegen mich ausgestreckt; und siehe, in derselben war eine Buchrolle.

Und ich sah, und siehe, da war eine Hand gegen mich ausgestreckt, die hatte einen zusammengelegten Brief;

Da schaute ich, und siehe, eine Hand war gegen mich ausgestreckt, und siehe, sie hielt eine Buchrolle.

Toe kyk ek, en daar was 'n hand na my toe uitgesteek, en daarin 'n boekrol!

Unë shikova, dhe ja një dorë e shtrirë drejt meje; dhe ja, në të ishte rrotulla e një libri.

I viděl jsem, a aj, ruka vztažena byla ke mně, a aj, v ní svinutá kniha.

Tu jsem viděl, že je ke mně vztažena ruka, a hle, v ní knižní svitek.

Og jeg skuede, og se, en Hånd var udrakt imod mig, og i den lå en Bogrulle;

Toen zag ik, en ziet, er was een hand tot mij uitgestoken; en ziet, daarin was de rol eens boeks.

Kaj mi ekvidis, jen mano estas etendita al mi, kaj en gxi estas skribrulajxo.

Ja minä näin, ja katso, käsi oli ojennettu minun puoleeni, ja katso, siinä oli kääritty kirja,

És látám, és ímé egy kéz nyúlt felém, és ímé benne egy könyv türete vala.

Ed io riguardai, ed ecco una mano, ch’era mandata a me; ed ecco, in essa vi era il rotolo di un libro.

Io guardai, ed ecco una mano stava stesa verso di me, la quale teneva il rotolo d’un libro;

Na, i taku tirohanga atu, nana, ko tetahi ringa e totoro mai ana ki ahau; nana, ko tetahi pukapuka i roto i te ringa;

M'am uitat, şi iată că o mînă era întinsă spre mine, şi ţinea o carte în chip de sul.

И увидел я, и вот, рука простерта ко мне, и вот, в ней книжный свиток.

At nang ako'y tumingin, narito, isang kamay ay nakaunat sa akin; at narito, isang balumbon ay nandoon;

ดูเถิด เมื่อข้าพเจ้ามองดูก็เห็นพระหัตถ์ข้างหนึ่งเหยียดออกมายังข้าพเจ้า และดูเถิด ในพระหัตถ์นั้นมีหนังสืออยู่ม้วนหนึ่ง

Ta bèn xem, nầy, có một cái tay giơ đến ta, cầm một bản sách cuốn.

Ndabona, naso isandla solulelwe kum; nantso kuso incwadi esongwayo.

我观看,看见一只手向我伸过来,手中有一卷书卷。

我觀看,看見一隻手向我伸過來,手中有一卷書卷。

我 观 看 , 见 有 一 只 手 向 我 伸 出 来 , 手 中 有 一 书 卷 。

我 觀 看 , 見 有 一 隻 手 向 我 伸 出 來 , 手 中 有 一 書 卷 。


ScriptureText.com