et subiciam vos sceptro meo et inducam vos in vinculis foederis

Y os haré pasar bajo de vara y os traeré en vínculo de concierto;

Je vous ferai passer sous la verge, et je vous mettrai dans les liens de l'alliance.

Und ich werde euch unter dem Stabe hindurchziehen lassen, und euch in das Band des Bundes bringen.

Ich will euch wohl unter die Rute bringen und euch in die Bande des Bundes zwingen

Ich will euch unter dem Stabe hindurchgehen lassen und euch in die Bundesverpflichtungen einführen.

En Ek sal julle onder die herderstaf laat deurgaan en julle bring in die band van die verbond.

Do të bëj që të kaloni nën shufër dhe do t'ju kthej në detyrimet e besëlidhjes.

A proženu vás pod hůl, abych vás uvedl do závazku smlouvy.

A provedu vás pod holí a uvedu vás do závazku smlouvy.

Jeg vil lade eder gå under Staven og føre eder fuldtalligt frem.

En Ik zal ulieden onder de roede doen doorgaan, en Ik zal u brengen onder den band des verbonds.

Kaj Mi pasigos vin sub vergo kaj venigos vin en la ligilojn de la interligo;

Minä tahdon antaa teidän tulla vitsan alle, ja johdattaa teitä liiton siteellä.

És átviszlek titeket a vesszõ alatt, és hozlak titeket a frigynek kötelébe.

e vi farò passar sotto la verga, e vi metterò ne’ legami del patto;

e vi farò passare sotto la verga, e vi rimetterò nei vincoli del patto;

Ka meinga ano koutou e ahau kia tika i raro i te tokotoko, kia uru ki roto ki te here o te kawenata.

Vă voi trece pe supt toiag, şi vă voi pune supt mustrarea legămîntului.

И проведу вас под жезлом и введу вас в узы завета.

At pararaanin ko kayo sa ilalim ng tungkod, at dadalhin ko kayo sa pakikipagkasundo ng tipan;

เราจะให้เจ้าลอดไปใต้คทา และเราจะให้เจ้าเข้าพันธสัญญา

Ta sẽ làm cho các ngươi qua dưới gậy, và sẽ đem các ngươi vào trong dây giao ước.

Ndoniphumelisa phantsi kwentonga, ndinibophelele ngomnqophiso;

我必使你们从牧人的杖下经过,使你们进入盟约的约束。

我必使你們從牧人的杖下經過,使你們進入盟約的約束。

我 必 使 你 们 从 杖 下 经 过 , 使 你 们 被 约 拘 束 。

我 必 使 你 們 從 杖 下 經 過 , 使 你 們 被 約 拘 束 。


ScriptureText.com