et possidebo te in conspectu gentium et scies quia ego Dominus

Y tomarás heredad en ti á los ojos de las gentes; y sabrás que yo soy Jehová.

Tu seras souillée par toi-même aux yeux des nations, et tu sauras que je suis l'Eternel.

Und du wirst durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Nationen; und du wirst wissen, daß ich Jehova bin.

daß du bei den Heiden mußt verflucht geachtet werden und erfahren, daß ich der HERR sei.

Also wirst du durch dich selbst entweiht werden vor den Augen der Heiden, auf daß du erfahrest, daß ich der HERR bin!

En jy sal deur jouself ontheilig wees voor die oë van die nasies; en jy sal weet dat Ek die HERE is.

Ti do të përdhosësh vetveten në sytë e kombeve dhe do të pranosh që unë jam Zoti".

A zavrženo jsuc před očima pohanů, poznáš, že já jsem Hospodin.

Samo se znesvětíš před očima pronárodů. I poznáš, že já jsem Hospodin.

jeg vil lade mig vanære ved dig for Folkenes Øjne; og du skal kende, at jeg er HERREN.

Zo zult gij in u ontheiligd zijn voor de ogen der heidenen; en gij zult weten, dat Ik de HEERE ben.

Kaj vi humiligos vin antaux la okuloj de la nacioj; kaj vi ekscios, ke Mi estas la Eternulo.

Niin että sinä pakanain seassa pitää kirottuna pidettämän, ja sinun pitää ymmärtämän minun olevan Herra.

S örökségül bírlak téged a pogányok szeme láttára, és megtudod, hogy én vagyok az Úr.

E tu sarai profanata dentro di te, nel cospetto delle nazioni; e conoscerai che io sono il Signore.

e tu sarai profanata da te stessa agli occhi delle nazioni, e conoscerai che io sono l’Eterno".

Ka whakanoatia ano hoki koe e koe ano i te tirohanga a nga iwi, a ka mohio koe ko Ihowa ahau.

Vei fi spurcată astfel de tine însăţi înaintea neamurilor, şi vei şti că Eu sînt Domnul.``

И сделаешь сам себя презренным перед глазами народов, и узнаешь, что Я Господь.

At ikaw ay malalapastangan sa iyong sarili, sa paningin ng mga bansa; at iyong malalaman na ako ang Panginoon.

เจ้าจะได้มรดกของเจ้าเพราะตัวเจ้าเองท่ามกลางสายตาของประชาชาติ และเจ้าจะรู้ว่าเราคือพระเยโฮวาห์"

Bấy giờ chính mình mầy sẽ bị khinh dể trước mắt các dân tộc, và mầy sẽ biết rằng ta là Ðức Giê-hô-va.

Wozihlambela emehlweni eentlanga, wazi ukuba ndinguYehova.

你在列国眼前被玷污的时候,你就知道我是耶和华。’”

你在列國眼前被玷污的時候,你就知道我是耶和華。’”

你 必 在 列 国 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 亵 渎 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 华 。

你 必 在 列 國 人 的 眼 前 因 自 己 所 行 的 被 褻 瀆 , 你 就 知 道 我 是 耶 和 華 。


ScriptureText.com