et denudabunt te vestimentis tuis et tollent vasa gloriae tuae

Y te desnudarán de tus vestidos, y tomarán los vasos de tu gloria.

Ils te dépouilleront de tes vêtements, Et ils enlèveront les ornements dont tu te pares.

Und sie werden dir deine Kleider ausziehen und deine herrlichen Geschmeide nehmen.

Sie sollen dir deine Kleider ausziehen und deinen Schmuck wegnehmen.

Sie werden dir deine Kleider ausziehen und deine köstlichen Kleinodien wegnehmen.

Hulle sal jou ook jou klere uittrek en jou versiersels wegneem.

Do të të zhveshin nga rrobat e tua dhe do të të marrin xhevahiret e tu të bukur.

A vyvlekou tě z roucha tvého, a rozberou šperky okrasy tvé.

Svléknou ti roucho a vezmou ti okrasné předměty.

de skal rive Klæderne af dig og tage alle dine Smykker;

Zij zullen u ook uw klederen uittrekken, en uw sieraadtuig wegnemen.

Ili deprenos de vi viajn vestojn kaj forprenos viajn ornamajxojn.

Heidän pitää sinun vaattees riisuman, ja sinun kaunistukses ottaman pois.

S megfosztanak ruháidtól, és elveszik ékességeidet.

E ti spoglieranno dei tuoi vestimenti, e rapiranno gli ornamenti della tua magnificenza.

E ti spoglieranno delle tue vesti, e porteran via gli oggetti di cui t’adorni.

Ka huia atu ano e ratou ou kakahu, ka tangohia ano ou mea ataahua.

Te vor desbrăca de haine, şi vor lua podoabele scumpe cu cari te găteşti.

и снимут с тебя одежды твои, возьмут наряды твои.

Kanila rin namang huhubaran ka ng iyong mga suot, at dadalhin ang iyong mga magandang hiyas.

เขาจะถอดเอาเสื้อของเจ้าออก และนำเอาเครื่องรูปพรรณงามๆของเจ้าไปเสีย

Chúng nó bóc lột áo xống mầy, và cướp lấy đồ châu báu mầy.

bakuhlube iingubo zakho, bazithabathe iimpahla zakho zokuhomba.

他们必剥去你的衣服,夺去你华丽的饰物。

他們必剝去你的衣服,奪去你華麗的飾物。

他 们 必 剥 去 你 的 衣 服 , 夺 取 你 华 美 的 宝 器 。

他 們 必 剝 去 你 的 衣 服 , 奪 取 你 華 美 的 寶 器 。


ScriptureText.com