de domo Thogorma equos et equites et mulos adduxerunt ad forum tuum

De la casa de Togarma, caballos y caballeros y mulos, dieron en tu mercado.

Ceux de la maison de Togarma Pourvoyaient tes marchés de chevaux, de cavaliers et de mulets.

Die vom Hause Togarma zahlten Rosse und Reitpferde und Maulesel für deinen Absatz.

Die von Thogarma haben dir Rosse und Wagenpferde und Maulesel auf deine Märkte gebracht.

Die von dem Hause Togarma haben Rosse, Reiter und Maultiere auf deine Märkte gebracht.

Uit die huis van Togarma het hulle perde en ryperde en muilesels as handelsware aan jou gelewer.

Ata të shtëpisë së Togarmahut të jepnin në këmbim të mallrave të tua kuaj qëniet për tërheqje, kuaj vrapimi dhe mushka.

Z domu Togarma v koních a jezdcích i mezcích kupčili na jarmarcích tvých.

Koně tažné i jezdecké a mezky na tvé trhy dodávali z Bét-togarmy.

Togarmas Hus gav dig Køreheste, Rideheste og Muldyr for dine Varer.

Uit het huis van Togarma leverden zij paarden, en ruiteren, en muilezels op uw markten.

El Togarma oni alportadis al via komercejo cxevalojn, rajdocxevalojn, kaj mulojn.

Togarmasta toivat he hevosia ja vaunuja ja muuleja sinun markkinoilles.

Tógarma házából lovakat és lovagokat és öszvéreket adtak néked árúkul.

Que’ della casa di Togarma frequentavano le tue fiere con cavalli, e cavalcatori, e muli.

Quelli della casa di Togarma pagano le tue mercanzie con cavalli da tiro, con cavalli da corsa, e con muli.

Ko nga tangata o te whare o Tokarama, ko ta ratou i tuku ai i au hokohokonga he hoiho, he hoiho no te whawhai, he muera.

Cei din casa Togarmei aduceau la tîrgul tău cai, călăreţi şi catîri.

Из дома Фогарма за товары твои доставляли тебе лошадей и строевыхконей и лошаков.

Ang sangbahayan ni Togarma ay nakikipagpalitan sa iyong mga kalakal ng mga kabayo at ng mga kabayong pangdigma at ng mga mula.

วงศ์วานโทการมาห์เอาม้า ม้าศึกและล่อมาแลกกับสินค้าของเจ้า

Những người của nhà Tô-ga-ma đem ngựa, ngựa chiến, la, mà đổi lấy đồ hàng của mầy.

Abendlu kaTogarma bakurholela amahashe eenqwelo zokulwa, nawokukhwela, noondlebende, ngeempahla zakho.

伯陀迦玛人用马、战马和骡子来换取你的货物。

伯陀迦瑪人用馬、戰馬和騾子來換取你的貨物。

陀 迦 玛 族 用 马 和 战 马 并 骡 子 兑 换 你 的 货 物 。

陀 迦 瑪 族 用 馬 和 戰 馬 並 騾 子 兌 換 你 的 貨 物 。


ScriptureText.com