interficient et detrahent te et morieris interitu occisorum in corde maris

A la huesa te harán descender, y morirás de las muertes de los que mueren en medio de los mares.

Ils te précipiteront dans la fosse, Et tu mourras comme ceux qui tombent percés de coups, Au milieu des mers.

In die Grube werden sie dich hinabstürzen, und du wirst des Todes eines Erschlagenen sterben im Herzen der Meere.

Sie sollen dich hinunter in die Grube stoßen, daß du mitten auf dem Meer stirbst wie die Erschlagenen.

In die Grube werden sie dich hinabstoßen, daß du den Tod eines Erschlagenen sterbest mitten im Meere.

In die kuil sal hulle jou laat neerdaal, en jy sal in die hart van die seë die bittere dood sterwe van een wat verslaan is.

Do të të zbresin në gropë dhe ti do të vdesësh nga vdekja e atyre që janë shpuar në zemër të deteve.

Do jámy spustí tě, a umřeš smrtí hroznou u prostřed moře.

Spustí tě do jámy, zemřeš smrtí skolených v srdci moří.

De skal styrte dig i Graven, og du skal dø de ihjelslagnes Død i Havets Dyb.

Ter groeve zullen zij u doen nederdalen; en gij zult sterven den dood eens verslagenen in het hart der zeeen.

En pereon ili pusxos vin, kaj vi mortos en la mezo de la maro per morto de bucxitoj.

Heidän pitää sinun paiskaaman luolaan, että sinun pitää kuoleman keskellä merta, niinkuin tapetut.

A sírgödörbe szállítnak alá, s meghalsz a megölettek halálával a tengerek szívében.

ti faranno scender nella fossa, e tu morrai delle morti degli uccisi, nel cuor del mare.

ti trarranno giù nella fossa, e tu morrai della morte di quelli che sono trafitti nei cuori de’ mari.

Ka whakahokia iho koe e ratou ki te poka, a, ko te mate mou, ko nga mate o te hunga e patua ana i waenga moana.

Te vor arunca în groapă, şi vei muri ca ceice cad străpunşi de lovituri, în mijlocul mărilor.

низведут тебя в могилу, и умрешь в сердце морей смертью убитых.

Kanilang ibababa ka sa hukay; at ikaw ay mamamatay ng kamatayan niyaong nangapatay sa kalagitnaan ng mga dagat.

เขาทั้งหลายจะดันเจ้าลงไปที่ในปากแดนคนตาย และเจ้าจะตายอย่างคนที่ถูกฆ่าในท้องทะเล

Chúng nó sẽ xô ngươi xuống hầm hố và ngươi sẽ chết trong lòng biển, như người bị giết.

Baya kukuhlisela emhadini, ufe ngokufa kwababuleweyo, embilinini yeelwandle.

他们必使你下到坑中,你必被杀害,死在海的中心。

他們必使你下到坑中,你必被殺害,死在海的中心。

他 们 必 使 你 下 坑 ; 你 必 死 在 海 中 , 与 被 杀 的 人 一 样 。

他 們 必 使 你 下 坑 ; 你 必 死 在 海 中 , 與 被 殺 的 人 一 樣 。


ScriptureText.com