iuvenes Eliupoleos et Bubasti gladio cadent et ipsae captivae ducentur
Los mancebos de Avén y de Pibeseth caerán á cuchillo; y ellas irán en cautiverio.
Les jeunes hommes d'On et de Pi-Béseth tomberont par l'épée, Et ces villes iront en captivité.
Die Jünglinge von Awen und Pi-Beseth werden durch das Schwert fallen, und sie selbst werden in die Gefangenschaft ziehen.
Die junge Mannschaft zu On und Bubastus sollen durchs Schwert fallen und die Weiber gefangen weggeführt werden.
Die Jünglinge von On und Pi-Beset sollen durchs Schwert fallen, und sie selbst in die Gefangenschaft wandern.
Die jongmanne van On en Pi-Beset sal deur die swaard val, maar hulle self sal in gevangenskap gaan.
Të rinjtë e Avenit dhe të Pibesethit do të bien nga shpata dhe këto dy qytete do të shkojnë në robëri.
Mládenci On a Bubastští mečem padnou, panny pak v zajetí půjdou.
Jinoši Ávenu a Pí-besetu padnou mečem a dívky půjdou do zajetí.
De unge Mænd i On og Pibeset skal falde for Sværdet og Kvinderne vandre i Fangenskab.
De jongelingen van Aven en Pibeseth zullen door het zwaard vallen, en de dochters zullen gaan in de gevangenis.
La junuloj de Aven kaj de Pi-Beset falos de glavo, kaj la virinoj iros en forkaptitecon.
Nuoret miehet Avenissa ja Pibastissa pitää miekalla lankeeman; ja vaimot vankina vietämän pois.
Aven és Fibéseth ifjai fegyver miatt hullanak el, és õk magok fogságra mennek.
I giovani di Aven, e di Pibeset, caderanno per la spada, e queste due città andranno in cattività.
I giovani di Aven e di Pibeseth cadranno per la spada, e queste città andranno in cattività.
Ka hinga nga taitama o Awene, o Pipehete i te hoari: a ka riro enei pa i te whakarau.
Tinerii din On şi din Pi-Beset vor cădea ucişi de sabie, şi cetăţile acestea se vor duce în robie.
Молодые люди Она и Бубаста падут от меча, а прочиепойдут в плен.
Ang mga binata sa Aven at sa Pi-beseth ay mangabubuwal sa pamamagitan ng tabak; at ang mga ito ay magsisipasok sa pagkabihag.
ชายฉกรรจ์ของเมืองอาเวนและเมืองพีเบเสทจะล้มลงด้วยดาบ และเมืองนั้นจะตกไปเป็นเชลย
Những người trai trẻ của A-ven và Phi-Bê-sốt sẽ ngã bởi gươm, và dân các thành ấy sẽ đi làm phu tù.
Amadodana aseAven nasePibhesete aya kuwa likrele, yona ke loo mizi ithinjwe.
亚文和比伯实的年轻人都必倒在刀下;这些城的人必被掳去。
亞文和比伯實的年輕人都必倒在刀下;這些城的人必被擄去。
亚 文 和 比 伯 实 的 少 年 人 必 倒 在 刀 下 ; 这 些 城 的 人 必 被 掳 掠 。
亞 文 和 比 伯 實 的 少 年 人 必 倒 在 刀 下 ; 這 些 城 的 人 必 被 擄 掠 。