et dabo carnes tuas super montes et implebo colles tuos sanie tua
Y pondré tus carnes sobre los montes, y henchiré los valles de tu altura.
Je mettrai ta chair sur les montagnes, Et je remplirai les vallées de tes débris;
Und ich werde dein Fleisch auf die Berge bringen und die Täler mit deinem Aase füllen.
Und will dein Aas auf die Berge werfen und mit deiner Höhe die Täler ausfüllen.
Ich will dein Fleisch auf die Berge werfen und die Täler mit deinem Aas füllen.
En Ek sal jou vlees weggee op die berge en die dale vol maak met jou hoogheid.
Do ta hedh mishin tënd mbi male dhe do t'i mbush luginat me togun e skeletit tënd.
A rozmeci maso tvé po horách, a naplním údolí vysokostí tvou.
Rozházím tvé tělo po horách, hromadami tvého masa naplním údolí.
Jeg lægger dit Kød på Bjergene, fylder Dalene op med dit Ådsel,
En Ik zal uw vlees henengeven op de bergen, en de dalen met uw hoogheid vervullen.
Mi disjxetos vian karnon sur la montojn, kaj Mi plenigos la valojn per via kadavrajxo.
Ja tahdon sinun raatos vuorille heittää, ja sinun korkeudellas laaksot täyttää.
S vetem húsodat a hegyekre, és betöltöm a völgyeket rothadásoddal.
E metterò la tua carne su per li monti, ed empierò le valli della tua strage.
metterò la tua carne su per i monti, e riempirò le valli de’ tuoi avanzi;
Ka takoto ano i ahau ou kikokiko ki runga ki nga maunga, ka whakakiia ano nga awaawa ki a koe e tiketike na.
Îţi voi asvîrli carnea pe munţi, şi voi umplea văile cu sfărîmăturile tale.
И раскидаю мясо твое по горам, и долины наполню твоими трупами.
At aking ilalagay ang iyong laman sa ibabaw ng mga bundok, at pupunuin ko ang mga libis ng iyong kataasan.
เราจะเอาเนื้อของท่านเกลี่ยไว้บนภูเขา และถมหุบเขาด้วยศพของท่าน
Ta sẽ đặt thịt ngươi trên các núi, và lấy tiền tệ ngươi lấp đầy các nơi trũng.
Ndoyibeka phezu kweentaba inyama yakho, ndiyizalise imifula ngezidumbu zakho;
我必把你的肉丢在山上,把你高大的尸体填满山谷。
我必把你的肉丟在山上,把你高大的屍體填滿山谷。
我 必 将 你 的 肉 丢 在 山 间 , 用 你 高 大 的 尸 首 填 满 山 谷 。
我 必 將 你 的 肉 丟 在 山 間 , 用 你 高 大 的 屍 首 填 滿 山 谷 。