et ille viderit gladium venientem super terram et cecinerit bucina et adnuntiaverit populo

Y él viere venir la espada sobre la tierra, y tocare corneta, y avisare al pueblo;

si cet homme voit venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette, et avertit le peuple;

und er sieht das Schwert über das Land kommen, und stößt in die Posaune und warnt das Volk: -

und er sähe das Schwert kommen über das Land und bliese die Drommete und warnte das Volk,

Wenn nun dieser das Schwert über sein Land kommen sieht, so stößt er in die Posaune und warnt das Volk.

en hy sien die swaard aankom oor die land en blaas met die basuin en waarsku die mense --

në rast se e sheh shpatën që vjen kundër vendit, dhe i bie borisë dhe lajmëron popullin,

A ten vida meč přicházející na tu zemi, troubil-li by na troubu a napomínal lidu,

Když spatří, že na zemi přichází meč, zaduje na polnici a bude varovat lid.

og han ser Sværdet komme over Landet og støder i Hornet og advarer Folket,

En hij het zwaard ziet komen over het land, en blaast met de bazuin, en waarschuwt het volk;

kaj se li, vidante la glavon, kiu iras kontraux la landon, ekblovos per trumpeto kaj avertos la popolon;

Ja hän näkis miekan tulevan maan ylitse, ja soittais vaskitorvea ja varais kansaa;

És õ látja jõni a fegyvert a földre, és megfújja a trombitát, és meginti a népet;

ed esso, veggendo venir la spada sopra il paese, avrà sonato con la tromba, ed avrà avvisato il popolo;

ed egli, vedendo venire la spada contro il paese, sonerà il corno e avvertirà il popolo,

Mehemea, i tona kitenga i te hoari e puta ana ki te whenua, ka whakatangihia e ia te tetere, hei whakatupato i te iwi;

dacă omul acela va vedea venind sabia asupra ţării, va suna din trîmbiţă, şi va da de ştire poporului,

и он, увидев меч, идущий на землю, затрубит в трубу и предостережет народ;

Kung, pagkakita niya ng tabak na dumarating sa lupain, kaniyang hipan ang pakakak, at magbigay alam sa bayan;

และถ้าเขาเห็นดาบมาเหนือแผ่นดินจึงเป่าแตรและตักเตือนประชาชน

nếu người nầy thấy gươm đến trong đất, thì thổi kèn để răn bảo dân sự.

yabona ikrele lilifikela ilizwe elo, yavuthela isigodlo, yabavusa abantu;

这人见刀剑临到那地,就吹响号角,警告众人;

這人見刀劍臨到那地,就吹響號角,警告眾人;

他 见 刀 剑 临 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 众 民 ,

他 見 刀 劍 臨 到 那 地 , 若 吹 角 警 戒 眾 民 ,


ScriptureText.com