ego pascam oves meas et ego eas accubare faciam dicit Dominus Deus

Yo apacentaré mis ovejas, y yo les haré tener majada, dice el Señor Jehová.

C'est moi qui ferai paître mes brebis, c'est moi qui les ferai reposer, dit le Seigneur, l'Eternel.

Ich will meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der Herr, Jehova.

Ich will selbst meine Schafe weiden, und ich will sie lagern, spricht der HERR HERR.

Ich will selbst meine Schafe weiden und sie lagern, spricht Gott, der HERR.

Ek self sal my skape oppas, en Ek self sal hulle laat lê en rus, spreek die Here HERE.

Unë vetë do t'i kullot delet e mia dhe do t'i bëj të pushojnë, thotë Zoti, Zoti.

Já pásti budu stádo své, a já způsobím to, že odpočívati budou, praví Panovník Hospodin.

Sám budu pást své ovce a dám jim odpočívat, je výrok Panovníka Hospodina.

Jeg vil selv røgte min Hjord og selv lade dem lejre sig, lyder det fra den Herre HERREN.

Ik zal Mijn schapen weiden, en Ik zal ze legeren, spreekt de Heere HEERE.

Mi pasxtos Miajn sxafojn, kaj Mi ripozigos ilin, diras la Sinjoro, la Eternulo.

Minä tahdon itse minun lampaani ruokkia, ja minä tahdon heitä sioittaa, sanoo Herra, Herra.

Én magam legeltetem nyájamat, s én nyugosztom meg õket, ezt mondja az Úr Isten;

Io stesso pascerò le mie pecore, e io stesso le farò riposare, dice il Signore, l’Eterno.

Io stesso pascerò le mie pecore, e io stesso le farò riposare, dice il Signore, l’Eterno.

Ko ahau tonu hei whangai i aku hipi, ko ahau ano hei mea i a ratou kia takoto, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.

Eu însumi Îmi voi paşte oile, Eu le voi duce la odihnă, zice Domnul Dumnezeu.``

Я буду пасти овец Моих и Я будупокоить их, говорит Господь Бог.

Ako ay magiging kanilang pastor ng aking mga tupa at aking pahihigain sila, sabi ng Panginoong Dios.

ตัวเราเองจะเป็นผู้เลี้ยงแกะของเรา เราจะกระทำให้เขานอนลง องค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสดังนี้แหละ

Ấy chính ta sẽ chăn chiên ta và cho chúng nó nằm nghỉ, Chúa Giê-hô-va phán vậy.

Mna ndiya kuwalusa umhlambi wam, ndiwenze ubuthe mna; itsho iNkosi uYehova.

我必亲自牧养我的羊,亲自使它们躺卧。这是主耶和华的宣告。

我必親自牧養我的羊,親自使牠們躺臥。這是主耶和華的宣告。

主 耶 和 华 说 : 我 必 亲 自 作 我 羊 的 牧 人 , 使 他 们 得 以 躺 卧 。

主 耶 和 華 說 : 我 必 親 自 作 我 羊 的 牧 人 , 使 他 們 得 以 躺 臥 。


ScriptureText.com