quia ecce ego ad vos et convertar ad vos et arabimini et accipietis sementem

Porque heme aquí á vosotros, y á vosotros me volveré, y seréis labrados y sembrados.

Voici, je vous serai favorable, Je me tournerai vers vous, Et vous serez cultivées et ensemencées.

Denn siehe, ich will zu euch kommen, und ich will mich zu euch wenden, und ihr sollt bebaut und besät werden.

Denn siehe, ich will mich wieder zu euch wenden und euch ansehen, daß ihr gebaut und besät werdet;

Denn seht, ich komme zu euch und wende mich wieder zu euch, daß ihr angebaut und besät werdet!

Want kyk, Ek kom na julle en wend My na julle toe, en julle sal bewerk en besaai word.

Sepse ja, unë jam për ju, do të kthehem nga ju dhe ju do të punoheni dhe do të mbilleni.

Nebo aj, já jsem s vámi, a patřím na vás, abyste dělány a osívány byly.

Vždyť já jsem s vámi, obrátím se k vám a budete obdělávány a osívány.

Thi se, jeg kommer og vender mig til eder, og I skal dyrkes og tilsås;

Want ziet, Ik ben bij u, en Ik zal u aanzien, en gij zult gebouwd en bezaaid worden.

CXar jen Mi venos al vi, Mi turnos Mian vizagxon al vi, kaj vi estos prilaborataj kaj prisemataj;

Sillä katso, minä käännän itseni taas teidän tykönne, että te viljeltäisiin ja kylvettäisiin.

Mert ímé, én hozzátok [hajlok] és hozzátok fordulok, és megmívelnek és bevetnek titeket.

Perciocchè, eccomi a voi, e mi rivolgerò a voi, e sarete lavorati, e seminati.

Poiché, ecco, io vengo a voi, mi volgerò verso voi, e voi sarete coltivati e seminati;

No te mea, nana, ka aro ahau ki a koutou, ka tahuri ki a koutou, a ka ngakia koutou, ka whakatokia.

Iată că voi fi binevoitor, Mă voi întoarce spre voi, şi veţi fi lucraţi şi sămănaţi.

Ибо вот, Я к вам обращусь, и вы будете возделываемы и засеваемы.

Sapagka't, narito, ako'y sa inyo, at ako'y babalik sa inyo, at kayo'y mabubukid at mahahasikan;

เพราะ ดูเถิด เราอยู่ฝ่ายเจ้า เราจะหันมาหาเจ้า และเจ้าจะถูกไถและถูกหว่าน

Nầy, ta hướng về bay, xây lại cùng bay, và bay sẽ bị cày cấy gieo vãi.

Ngokuba, niyabona, ndingakuni; ndobuyela kuni, nilinywe, nihlwayelwe.

看哪!我是帮助你们的,我必转向你们,使人可以在你们上面耕种和撒种。

看哪!我是幫助你們的,我必轉向你們,使人可以在你們上面耕種和撒種。

看 哪 , 我 是 帮 助 你 的 , 也 必 向 你 转 意 , 使 你 得 以 耕 种 。

看 哪 , 我 是 幫 助 你 的 , 也 必 向 你 轉 意 , 使 你 得 以 耕 種 。


ScriptureText.com