et adiunge illa unum ad alterum tibi in lignum unum et erunt in unionem in manu tua
Júntalos luego el uno con el otro, para que sean en uno, y serán uno en tu mano.
Rapproche-les l'une et l'autre pour en former une seule pièce, en sorte qu'elles soient unies dans ta main.
Und bringe sie zusammen, eines zum anderen, dir zu einem Holze, so daß sie geeint seien in deiner Hand.
Und tue eins zum andern zusammen, daß es ein Holz werde in deiner Hand.
Darnach füge beide Stäbe zusammen, einen zum andern, damit ein Holzstab daraus werde, ja, zu einem einzigen sollen sie werden in deiner Hand.
Voeg hulle dan vir jou bymekaar, die een by die ander, om een stuk hout te wees, en laat hulle een word in jou hand.
Afroi pastaj njeri te tjetri në një dru të vetëm, me qëllim që të bëhen një gjë e vetme në dorën tënde.
I spojž je sobě jedno k druhému v jedno dřevo, aby byla jako jedno v ruce tvé.
Přilož jedno k druhému a budeš je mít za jedno dřevo; budou v tvé ruce jedním celkem.
Føj dem så sammen til eet Stykke, så de bliver eet i din Hånd.
Doe gij ze dan naderen, het een tot het ander tot een enig hout; en zij zullen tot een worden in uw hand.
Kaj aligu ilin al vi unu al la alia kiel unu lignon, ke ili farigxu unu en via mano.
Ja liitä heitä molempia yhteen, sinulle yhdeksi puuksi, niin että se tulee kaikki yhdeksi kädessäs.
És tedd együvé azokat, egyiket a másikhoz egy fává, hogy egygyé legyenek kezedben.
Poi accostali l’uno all’altro, come se non fossero che un sol pezzo di legno; e sieno così congiunti nella tua mano.
Poi accostali l’un all’altro per farne un solo pezzo di legno in modo che siano uniti nella tua mano.
Na me hono raua, tetahi ki tetahi; a hei rakau kotahi raua i roto i tou ringa.
După aceea, împreună-le una cu alta, într'o singură bucată, aşa încît să fie una în mîna ta.
И сложи их у себя один с другим в один жезл, чтобы они в руке твоей были одно.
At iyong papagugnayugnayin sa ganang iyo na maging isang tungkod, upang maging isa sa iyong kamay.
เอาไม้ทั้งสองมารวมกันเข้าเป็นอันเดียว เพื่อเป็นไม้อันเดียวในมือของเจ้า
Hãy để gậy nầy với gậy kia hiệp làm một, đặng làm thành một cây trong tay ngươi.
uzisondeze ke, enye kwenye, zibe ntonga-nye, zibe nto-nye esandleni sakho.
你要把这两根木杖连接在一起,使它们在你手里成为一根。
你要把這兩根木杖連接在一起,使它們在你手裡成為一根。
你 要 使 这 两 根 木 杖 接 连 为 一 , 在 你 手 中 成 为 一 根 。
你 要 使 這 兩 根 木 杖 接 連 為 一 , 在 你 手 中 成 為 一 根 。