portam quoque quae respiciebat viam aquilonis atrii exterioris mensus est tam in longitudine quam in latitudine

Y de la puerta que estaba hacia el norte en el atrio exterior, midió su longitud y su anchura.

Il mesura la longueur et la largeur de la porte septentrionale du parvis extérieur.

Und das Tor, welches gegen Norden gerichtet war, am äußeren Vorhof: er maß seine Länge und seine Breite;

Er maß auch das Tor, so gegen Mitternacht lag, am äußern Vorhof, nach der Länge und Breite.

Auch das Tor am äußern Vorhof, das nach Norden schaut, maß er nach seiner Länge und Breite.

Aangaande die poort wat na die noorde lê, by die buitenste voorhof -- hy het sy lengte en sy breedte gemeet.

Mati gjithashtu gjatësinë dhe gjërësinë e portës që shikon nga veriu në oborrin e jashtëm.

Též bránu, kteráž byla na půlnoci při síni zevnitřní, změřil na dél i na šíř.

Změřil také délku i šířku brány směřující na sever; vedla do vnějšího nádvoří.

og se, der var en Port, som vendte mod Nord, i den ydre Forgård, og han målte dens Længde og Bredde.

Aangaande de poort nu, die den weg naar het noorden zag, aan het buitenste voorhof, hij mat derzelver lengte en derzelver breedte.

Li mezuris ankaux la longon kaj la largxon de la norden turnita pordego de la ekstera korto.

Niin hän myös mittasi pohjaportin äärimäiseen kartanoon asti, pituudelle ja leveydelle.

És a kapunak is, mely néz vala északra, a külsõ pitvaron, megméré hosszúságát és szélességét;

Egli misurò eziandio la porta del cortile di fuori, la quale riguardava verso il Settentrione per la sua lunghezza, e per la sua larghezza;

Misurò la lunghezza e la larghezza della porta settentrionale del cortile esterno;

Na, ko te kuwaha o to waho marae e anga ana ki te raki, i whanganga ano e ia te roa, te whanui.

A măsurat lungimea şi lăţimea porţii de miazănoapte a curţii de afară.

Он измерил также длину и ширину ворот внешнего двора, обращенных лицом к северу,

At ang pintuang-daan ng looban sa labas na nakaharap sa dakong hilagaan, kaniyang sinukat ang haba niyaon at ang luwang niyaon.

ส่วนหอประตูแห่งลานนอกหันหน้าไปทางเหนือ ท่านก็วัดความยาวและความกว้างของมัน

Người lại đo bề dài và bề ngang của hiên cửa phía bắc thuộc về hành lang ngoài.

Isango elibheke entla ngasentendelezweni ephandle, wabulinganisa ubude balo nobubanzi balo;

外北门他又量了外院朝北大门的长度和宽度。

外北門他又量了外院朝北大門的長度和寬度。

他 量 外 院 朝 北 的 门 , 长 宽 若 干 。

他 量 外 院 朝 北 的 門 , 長 寬 若 干 。


ScriptureText.com