de terra usque ad superiora portae cherubin et palmae celatae erant in pariete templi

Desde el suelo hasta encima de la puerta había labrados querubines y palmas, y por toda la pared del templo.

Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, il y avait des chérubins et des palmes, et aussi sur la muraille du temple.

Vom Boden bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen gemacht, und zwar an der Wand des Tempels.

Vom Boden an bis hinauf über die Tür waren die Cherubim und die Palmen geschnitzt, desgleichen an der Wand des Tempels.

Vom Boden bis oberhalb der Tür waren die Cherubim und Palmbäume angebracht, nämlich an der Wand des Tempels.

van die grond af tot bokant die deur is die g‚rubs en die palmbome aangebring, en wel aan die muur van die hoofvertrek.

Nga dyshemeja deri përmbi portën dhe mbi murin e shenjtërores ishin riprodhuar kerubinë dhe palma.

Od země až do vrchu dveří cherubínové a palmy zdělány byly i na zdi chrámu.

Cherubové i palmy byli vyřezáni i na stěně chrámu od země až nad vchod.

Fra Gulv til Vinduer var der fremstillet Keruber og Palmer på det Helliges Væg.

Van de aarde af tot boven de deur waren de cherubs en de palmbomen gemaakt, ook aan den wand des tempels.

De la tero gxis la supro de la pordo estis skulptitaj la keruboj kaj la palmornamoj, ankaux sur la muro de la templo.

Maasta ylimmäisen oven päälliseen asti olivat Kerubimit ja palmupuut tehdyt, niin myös templin seiniin.

A földtõl fogva az ajtó felsõ részéig Kérubok és pálmafaragások valának készítve a falon.

Da terra fin di sopra alla porta, vi erano de’ Cherubini, e delle palme lavorate. E tali erano le pareti del Tempio.

Dall’impiantito fino al di sopra della porta c’erano dei cherubini e delle palme; così pure sul muro del tempio.

I te whenua a tae noa ki runga ake i te tatau i hanga he kerupima, he nikau, he penei te pakitara o te temepara.

Dela pămînt pînă deasupra uşii, erau heruvimi şi finici, şi tot aşa şi pe zidul Templului.

От пола до верха дверей сделаны были херувимы и пальмы, также и по стене храма.

Mula sa lapag hanggang sa itaas ng pintuan ay may mga kerubin at mga puno ng palma na yari; ganito ang pader ng templo.

จากพื้นถึงที่เหนือประตู มีรูปเครูบและรูปต้นอินทผลัมแกะอยู่ที่ผนังพระวิหาร

Từ đất đến trên cửa, có những chê-ru-bin và những cây kè chạm, trên tường đền thờ cũng vậy.

Zenziwa zathabathela emhlabeni zesa phezu kweminyango, iikerubhi namasundu, eludongeni ke lwetempile.

外殿的墙,从地面直到门口上面,都刻有基路伯和棕树。

外殿的牆,從地面直到門口上面,都刻有基路伯和棕樹。

从 地 至 门 以 上 , 都 有 基 路 伯 和 棕 树 。 殿 墙 就 是 这 样 。

從 地 至 門 以 上 , 都 有 基 路 伯 和 棕 樹 。 殿 牆 就 是 這 樣 。


ScriptureText.com