et duo ostia erant in templo et in sanctuario

Y el templo y el santuario tenían dos portadas.

Le temple et le sanctuaire avaient deux portes.

Und der Tempel und das Heiligtum hatten zwei Flügeltüren.

Und die Türen am Tempel und am Allerheiligsten{~}

Und da waren zwei Türen zur Tempelhalle und zum Allerheiligsten.

En die hoofvertrek en die heiligdom het elkeen twee deure gehad.

Shenjtërorja dhe vendi i shenjtë kishin dy porta.

A dvojnásobní dvéře byly u chrámu i u svatyně,

Dvoje dveře vedly do chrámu i do svatyně.

Det Hellige havde to Dørfløje;

De tempel nu en het heiligdom hadden beide twee deuren.

Kaj du pordoj estis en la templo kaj en la sanktejo.

Ja oli myös kaksi ovea sekä templiin että kaikkein pyhimpään.

És kettõs ajtói valának a szenthelynek és a szentek szentjének,

Or il Tempio, e il santuario, aveano due reggi agli usci loro.

Il tempio e il santuario avevano due porte;

A e rua nga tatau o te temepara, o te wahi tapu.

Templul şi Locul prea sfînt aveau două uşi.

В храме и во святилище по две двери,

At ang templo, at ang santuario ay may dalawang pintuan.

พระวิหารและสถานบริสุทธิ์มีประตูคู่แห่งละคู่

Ðền thờ và nơi thành có hai cửa;

Bezimbini iingcango zetempile nezengcwele.

外殿和至圣所各有一个门。

外殿和至聖所各有一個門。

殿 和 至 圣 所 的 门 各 有 两 扇 。

殿 和 至 聖 所 的 門 各 有 兩 扇 。


ScriptureText.com