in facie longitudinis centum cubitos ostii aquilonis et latitudinis quinquaginta cubitos

Por delante de la puerta del norte su longitud era de cien codos, y la anchura de cincuenta codos.

Sur la face, où se trouvait la porte septentrionale, il y avait une longueur de cent coudées; et la largeur était de cinquante coudées.

vor die Langseite hin von hundert Ellen, mit dem Eingang gegen Norden, und die Breite fünfzig Ellen;

entlang den hundert Ellen an der Tür gegen Mitternacht; und ihre Breite war fünfzig Ellen.

vor die hundert Ellen betragende Längsseite mit Eingang gegen Norden; die Breite betrug fünfzig Ellen.

oor 'n lengte van honderd el, langs die noordelike ingang, en 'n breedte van vyftig el.

Konstruksioni i fasadës drejt veriut kishte një gjatësi prej njëqind kubitësh dhe një gjërësi prej pesëdhjetë kubitësh.

Jehož délka při dveřích půlnočních na pohledění byla sto loket, a šířka padesát loket.

Komory byly v délce sto loket s vchodem od severu a v šířce padesáti loket.

Længden var hundrede Alen og Bredden halvtredsindstyve.

Voor aan de lengte van de honderd ellen naar de deur van het noorden; en de breedte was vijftig ellen.

GXia longo gxis la norda pordo estis cent ulnoj, kaj la largxo kvindek ulnoj.

Ja se paikka oli sata kyynärää pitkä siitä portista pohjoiseen päin, ja viisikymmentä kyynärää leveä.

A száz sing hosszú oldal elé az északi oldalra, és vala ötven sing a szélessége.

in fronte alla lunghezza di cento cubiti della porta settentrionale, ed alla larghezza di cinquanta cubiti;

Sulla facciata, dov’era la porta settentrionale, la lunghezza era di cento cubiti, e la larghezza era di cinquanta cubiti:

I te ritenga atu o nga whatianga kotahi rau ko te tatau ki te raki, e rima tekau whatianga te whanui.

Faţa unde se afla uşa de miază noapte, avea o lungime de o sută de coţi; şi lăţimea era de cincizeci de coţi.

к тому месту, которое у северных дверей имеет в длину сто локтей, а в ширину пятьдесят локтей.

Sa harapan ng isang daang siko ang haba, ay nandoon ang pintuang hilagaan, at ang luwang ay limang pung siko.

ความยาวของตึกที่อยู่หน้าประตูทางด้านเหนือนั้นเป็นหนึ่งร้อยศอก และกว้างห้าสิบศอก

Trên trước mặt là nơi có cửa vào bề phía bắc, những phòng ấy choán bề dài một trăm cu-đê, bề ngang năm mươi cu-đê.

Phambi kwecala elibude buziikubhite ezilikhulu, elimnyango ungasentla, ububanzi baba ziikubhite ezimashumi mahlanu.

房子共长五十公尺,宽二十五公尺,有朝北的门。

房子共長五十公尺,寬二十五公尺,有朝北的門。

这 圣 屋 长 一 百 肘 , 宽 五 十 肘 , 有 向 北 的 门 。

這 聖 屋 長 一 百 肘 , 寬 五 十 肘 , 有 向 北 的 門 。


ScriptureText.com