et erat subter gazofilacia haec introitus ab oriente ingredientium in ea de atrio exteriori

Y debajo de las cámaras estaba la entrada al lado oriental, para entrar en él desde el atrio de afuera.

Au bas de ces chambres était l'entrée de l'orient, quand on y venait du parvis extérieur.

Und unterhalb dieser Zellen war der Zugang von Osten her, wenn man zu ihnen ging, vom äußeren Vorhof her. -

Und unten an diesen Kammern war ein Eingang gegen Morgen, da man aus dem äußeren Vorhof zu ihnen hineinging.

Und unterhalb dieser Kammern befand sich der östliche Eingang, wenn man vom äußern Vorhof her zu ihnen kam.

En onder hierdie kamers was die ingang van die oostekant af as iemand na hulle toe ingaan uit die buitenste voorhof uit.

Poshtë këtyre dhomave kishte një hyrje nga ana e lindjes, për atë që hynte në to nga oborri i jashtëm.

Pod těmi pak komůrkami bylo vcházení od východu, skrze kteréž by se vcházelo do nich z síně té zevnitřní.

Do spodní části komor vedl vchod z východní strany, kterým se do nich vcházelo z vnějšího nádvoří.

Neden for disse Kamre var indgangen på Østsiden, når man gik ind i dem fra den ydre Forgård,

Van onder deze kameren nu was de ingang van het oosten, als iemand tot dezelve ingaat, uit het buitenste voorhof.

Kaj malsupre por tiuj cxambroj estis enirejo de oriente, por ke oni povu veni al ili el la ekstera korto.

Ja alhaalla kammioiden edessä oli läpikäytävä itään päin, josta äärimmäisestä kartanosta mennään ulos.

És e kamarák alatt vala a bejáró hely napkelet felõl, ha beléjök a külsõ pitvarból méne valaki.

E disotto a quelle camere vi era una entrata dal lato d’Oriente, entrando in esse dal cortile di fuori.

In basso a queste camere c’era un ingresso dal lato d’oriente per chi v’entrava dal cortile esterno.

I raro ano i enei ruma te tapokoranga atu i te rawhiti, i te mea ka tapoko atu i to waho marae.

Dedesubtul acestor odăi era intrarea dela răsărit, cum veneai din curtea de afară.

А снизу ход к этим комнатам с восточной стороны, когдаподходят к ним со внешнего двора.

At nasa ilalim ng mga silid na ito ang pasukan sa dakong silanganan, sa pagpasok na mula sa looban sa labas.

ใต้ห้องเหล่านั้นมีทางเข้าอยู่ด้านตะวันออก ถ้าเข้าไปจากลานข้างนอก

Dưới các phòng ấy, về phía đông, có một cửa vào cho những người từ hành lang ngoài mà đến.

Ngaphantsi kwala magumbi, ukungena bekuvelwa ngasempumalanga ekuyiweni kuwo, kuvelwa entendelezweni engaphandle.

下层的房子在东面有一个入口,人从外院进入房子里。

下層的房子在東面有一個入口,人從外院進入房子裡。

在 圣 屋 以 下 , 东 头 有 进 入 之 处 , 就 是 从 外 院 进 入 之 处 。

在 聖 屋 以 下 , 東 頭 有 進 入 之 處 , 就 是 從 外 院 進 入 之 處 。


ScriptureText.com