et maiestas Domini ingressa est templum per viam portae quae respiciebat ad orientem

Y la gloria de Jehová entró en la casa por la vía de la puerta que daba cara al oriente.

La gloire de l'Eternel entra dans la maison par la porte qui était du côté de l'orient.

Und die Herrlichkeit Jehovas kam in das Haus, den Weg des Tores, welches gegen Osten gerichtet war.

Und die Herrlichkeit des HERRN kam hinein zum Hause durchs Tor gegen Morgen. {~}

Und die Herrlichkeit des HERRN kam zum Hause, durch den Weg des Tores, welches nach Osten gerichtet war.

En die heerlikheid van die HERE het in die huis ingetrek deur die poort waarvan die voorkant na die ooste lê.

Dhe lavdia e Zotit hyri në tempull nga porta që shikon nga lindja.

A když sláva Boží vcházela do domu, cestou brány patřící k východu,

Hospodinova sláva vstoupila do domu branou s průčelím na východ.

Og HERRENs Herlighed drog ind i Templet gennem den Port, hvis Forside vendte mod Øst.

En de heerlijkheid des HEEREN kwam in het huis, door den weg der poort, die den weg naar het oosten zag.

Kaj la majesto de la Eternulo eniris en la domon tra la pordego, kiu estis turnita orienten.

Ja Herran kunnia tuli templiin itäisen portin kautta.

És az Úr dicsõsége beméne a házba a kapunak útján, mely néz napkeletre.

E la gloria del Signore entrò nella casa, per la via della porta, che riguardava verso il Levante.

E la gloria dell’Eterno entrò nella casa per la via della porta che guardava a oriente.

Na kua tae te kororia o Ihowa ki roto ki te whare; i tika na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti.

Slava Domnului a intrat în Casă pe poarta dinspre răsărit.

И слава Господа вошла в храм путем ворот, обращенных лицом к востоку.

At ang kaluwalhatian ng Panginoon ay pumasok sa bahay sa daan ng pintuang-daan na nakaharap sa dakong silanganan.

และสง่าราศีของพระเยโฮวาห์ได้เข้าไปในพระนิเวศทางประตูที่หันไปทางทิศตะวันออก

Vinh quang của Ðức Giê-hô-va vào trong nhà do hiên cửa hướng đông.

Ubuqaqawuli bukaYehova beza endlwini ngendlela yesango elibheke empumalanga.

耶和华的荣耀,从朝东的门进入殿中。

耶和華的榮耀,從朝東的門進入殿中。

耶 和 华 的 荣 光 从 朝 东 的 门 照 入 殿 中 。

耶 和 華 的 榮 光 從 朝 東 的 門 照 入 殿 中 。


ScriptureText.com