et postquam fuerit emundatus septem dies numerabuntur ei

Y ffadespués de su purificación, le contarán siete días.

Après sa purification, on lui comptera sept jours.

Und nach seiner Reinigung soll man ihm sieben Tage zählen;

Und nach seiner Reinigung soll man zählen sieben Tage.

Und nachdem er sich gereinigt hat, soll man ihm noch sieben Tage zulegen.

En n  sy reiniging moet hulle vir hom sewe dae tel.

Mbas pastrimit të tij për të do të numërohen shtatë ditë.

Po očištění pak jeho (sedm dní odečtou jemu),

A po svém očištění si připočte ještě sedm dní.

og efter at være blevet uren skal han tælle syv Dage frem, så er han atter ren;

En na zijn reiniging zullen zij hem zeven dagen tellen.

Kaj kiam tia pastro repurigxos, oni kalkulu al li sep tagojn.

Mutta että he puhdistavat itsensä jälleen seitsemän päivää.

És megtisztulása után számláljanak néki hét napot.

E dopo ch’egli sarà stato nettato, continglisi sette giorni;

Dopo la sua purificazione, gli si conteranno sette giorni;

A, ka oti ia te pure, me tatau kia whitu nga ra mona.

După curăţire, i se vor număra şapte zile.

По очищении же такого, еще семь дней надлежит отсчитать ему.

At pagkatapos na siya'y malinis, sila'y bibilang sa kaniya ng pitong araw.

หลังจากที่เขารับการชำระแล้ว มีกำหนดอีกเจ็ดวัน

Sau sự được sạch, sẽ kể là bảy ngày.

Bombalela imihla esixhenxe emva kokuhlanjululwa kwakhe.

祭司洁净以后,还要再等七天。

祭司潔淨以後,還要再等七天。

祭 司 洁 净 之 後 , 必 再 计 算 七 日 。

祭 司 潔 淨 之 後 , 必 再 計 算 七 日 。


ScriptureText.com