cumque ingressurus est princeps per viam vestibuli portae ingrediatur et per eandem viam exeat

Y cuando el príncipe entrare, entrará por el camino del portal de la puerta: y por el mismo camino saldrá.

Lorsque le prince entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et il sortira par le même chemin.

Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Torhalle hineingehen; und durch sie soll er hinausgehen.

Und wenn der Fürst hineingeht, soll er durch die Halle des Tors hineingehen und desselben Weges wieder herausgehen.

Und wenn der Fürst kommt, so soll er durch die Torhalle eintreten und auf demselben Wege wieder hinausgehen.

En as die vors ingaan, moet hy deur die voorportaal van die poort ingaan en met dieselfde weg weer uitgaan.

Princi, kur të hyjë, do të kalojë nga hajati i portës dhe do të dalë duke ndjekur po atë rrugë.

Kníže pak vcházeje, cestou síňce též brány půjde, a cestou její odejde.

Když bude kníže vstupovat, projde dvoranou brány a stejnou cestou vyjde.

Når Fyrsten går ind, skal han komme gennem Portens Forhal, og samme Vej skal han gå ud;

En als de vorst ingaat, zal hij door den weg van het voorhuis der poort ingaan, en door deszelfs weg weder uitgaan.

Kiam la princo venos, li devas eniri tra la portiko de la pordego, kaj laux la sama vojo li devas eliri.

Ja kuin päämies sinne menee, niin hänen pitää menemän portin esihuoneen kautta, ja siitä tuleman ulos jälleen.

És mikor bemegy a fejedelem, a kapu tornáczának útján menjen be, és ezen az úton menjen ki.

E quando il principe entrerà nel tempio, entri per la via del portale di quella porta, e per quella stessa via esca fuori.

Quando il principe entrerà, passerà per la via del vestibolo della porta, e uscirà per la stessa via.

Na e tomo te rangatira ki roto, me haere ia na te ara o te whakamahau o te kuwaha; hei to reira ara ano he putanga mona.

Cînd va intra domnitorul, va intra pe drumul din tinda porţii, şi va ieşi pe acelaş drum.

И когда приходить будет князь, то должен входить через притвор ворот и тем же путем выходить.

At pagka ang prinsipe ay papasok, siya'y papasok sa daan ng portiko ng pintuang-daan, at sa daan ding yaon siya lalabas.

เมื่อเจ้านายเข้ามาท่านจะเข้าไปทางมุขของหอประตูและกลับออกไปตามทางเดียวกันนั้น

Khi vua vào, thì do đường thuộc về nhà ngoài của cổng mà qua, và cũng sẽ ra theo đường ấy.

Ekuzeni kwesikhulu, songena ngendlela yasevarandeni yesango, siphume kwangendlela yayo.

君王进入的时候,要经这门的门廊进入,也要从原路出去。

君王進入的時候,要經這門的門廊進入,也要從原路出去。

王 进 入 的 时 候 必 由 这 门 的 廊 而 入 , 也 必 由 此 而 出 。

王 進 入 的 時 候 必 由 這 門 的 廊 而 入 , 也 必 由 此 而 出 。


ScriptureText.com