in litoribus autem eius et in palustribus non sanabuntur quia in salinas dabuntur

Sus charcos y sus lagunas no se sanarán; quedarán para salinas.

Ses marais et ses fosses ne seront point assainis, ils seront abandonnés au sel.

Seine Sümpfe und seine Lachen werden nicht gesund werden, sie werden salzig bleiben.

Aber die Teiche und Lachen daneben werden nicht gesund werden, sondern gesalzen bleiben.

Seine Sümpfe aber und seine Lachen werden nicht gesund; sie bleiben dem Salz überlassen.

Die moerasse en kuile daarvan -- hulle sal nie gesond word nie: vir sout is hulle bestem.

Por kënetat tij dhe moçalet e tij nuk do të shëndoshen; do të lihen për të nxjerrë kripë.

Bahna a louže jeho, kteréž se neopraví, soli oddány budou.

Avšak jeho bažiny a mělčiny nebudou ozdravěny, bude se tam získávat sůl.

Men dets Sumpe og Vandhuller skal ikke blive sunde; af dem skal udvindes Salt.

Doch haar modderige plaatsen en haar moerassen zullen niet gezond worden, zij zijn tot zout overgegeven.

Sed gxiaj marcxoj kaj marcxetoj ne sanigxos, ili estos destinitaj por salo.

Mutta järvet ja suovedet ei pidä oleman terveelliset, mutta suolaiseksi tuleman.

Mocsarai és tócsái pedig nem gyógyulnak meg, só helyei lesznek.

Le paludi d’esso, e le sue lagune non saranno rendute sane; saranno abbandonate a salsuggine.

Ma le sue paludi e le sue lagune non saranno rese sane; saranno abbandonate al sale.

Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.

Mlaştinile şi gropile ei nu se vor vindeca, ci vor fi lăsate pradă sării.

Болота его и лужи его, которые не сделаются здоровыми, будут оставлены для соли.

Nguni't ang kaniyang mga dakong maburak, at ang mga lumbak niyaon, ay hindi mapapagaling; magiging asinan nga.

แต่ที่เป็นบึงและหนองน้ำจะไม่จืด ต้องทิ้งไว้ให้เป็นเกลือ

Nhưng những chằm những bưng của biển ấy sẽ không trở nên ngọt, mà bỏ làm đất muối.

Ke imigxobhozo yalo, namadike alo, akayi kuphila; aya kunikelwa ekubeni mtyuba.

只有沼泽和洼地的水不能变淡,留作产盐之用。

只有沼澤和窪地的水不能變淡,留作產鹽之用。

只 是 泥 泞 之 地 与 洼 湿 之 处 不 得 治 好 , 必 为 盐 地 。

只 是 泥 濘 之 地 與 窪 濕 之 處 不 得 治 好 , 必 為 鹽 地 。


ScriptureText.com