et sumes inde parvum numerum et ligabis eos in summitate pallii tui

Tomarás también de allí unos pocos por cuenta, y los atarás en el canto de tu ropa.

Tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans les bords de ton vêtement.

Und du sollst davon eine kleine Zahl nehmen und in deine Rockzipfel binden.

Nimm aber ein klein wenig davon und binde es in deinen Mantelzipfel. {~}

Doch nimm davon eine geringe Zahl Haare und binde sie in deinen Rockzipfel.

Jy moet ook 'n klein bietjie daarvan neem en dit in jou slippe bind;

Do të marrësh gjithashtu një numër të vogël qimesh dhe do t'i lidhësh në cepat e rrobave të tua.

A však odejmi odtud něco málo, a zavaž do křídel svých.

Hrstku toho však vezmeš a zavážeš do cípu svého pláště,

Derefter skal du tage lidt deraf og svøbe det ind i din kappeflig;

Gij zult ook weinige in getal daarvan nemen, en in uw slippen binden.

Kaj prenu el tio malgrandan kvanton, kaj ligu gxin en la randon de via vesto.

Mutta ota vähä niistä luvalla ja sido hamees kulmaan.

És végy ki innét szám szerint keveset, és kösd be azokat ruhád csücskébe;

Ma pure prendine un piccol numero, e legalo a’ lembi della tua vesta.

E di questa prendi una piccola quantità, e legala nei lembi della tua veste;

Me tango ano e koe etahi o aua makawe, kia torutoru, ka takai ki roto ki nga pito o tou.

Totuş ia vreo cîţiva peri din ei, şi strînge -i în poalele hainei tale.

И возьми из этого небольшое число, и завяжи их у себя в полы.

At kukuha ka sa mga yaon ng kaunti sa bilang, at ipagtatali mo sa iyong mga tunika.

และเจ้าจงเอาเส้นผมนั้นมาหน่อยหนึ่งมัดติดไว้ที่เสื้อคลุมของเจ้า

Trong những cái còn lại, ngươi khá lấy một ít mà buộc vào vạt áo choàng mình;

Uze uthabathe kuzo zibe mbalwa, uzibophe esondweni lengubo yakho;

你要在这些须发中取几根,用你的衣角把它们包起来。

你要在這些鬚髮中取幾根,用你的衣角把它們包起來。

你 要 从 其 中 取 几 根 包 在 衣 襟 里 ,

你 要 從 其 中 取 幾 根 包 在 衣 襟 裡 ,


ScriptureText.com