fili hominis pone faciem tuam ad montes Israhel et prophetabis ad eos

Hijo del hombre, pon tu rostro hacia los montes de Israel, y profetiza contra ellos.

Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël, Et prophétise contre elles!

Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels, und weissage über sie und sprich:

Du Menschenkind, kehre dein Angesicht wider die Berge Israels und weissage wider sie

Menschensohn, richte dein Angesicht gegen die Berge Israels und weissage wider sie und sprich:

Mensekind, rig jou aangesig teen die berge van Israel, en profeteer teen hulle

Bir njeriu, kthe fytyrën tënde nga malet e Izraelit dhe profetizo kundër tyre,

Synu člověčí, obrať tvář svou proti horám Izraelským, a prorokuj proti nim,

Lidský synu, postav se proti izraelským horám a prorokuj proti nim.

Menneskesøn, vend dit Ansigt mod Israels Bjerge, profeter imod dem

Mensenkind, zet uw aangezicht tegen de bergen Israels, en profeteer tegen dezelve;

Ho filo de homo, direktu vian vizagxon al la montoj de Izrael, kaj profetu pri ili;

Sinä ihmisen lapsi, käännä kasvos Israelin vuoria päin, ja ennusta heitä vastaan,

Embernek fia, vesd tekintetedet Izráel hegyeire, és prófétálj ellenök:

Figliuol d’uomo, volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, e profetizza contro ad essi; e di’:

volgi la tua faccia verso i monti d’Israele, profetizza contro di loro, e di’:

E te tama a te tangata, anga atu tou mata ki nga maunga o Iharaira, ka poropiti ki a ratou,

,,Fiul omului, întoarce-ţi faţa spre munţii lui Israel, prooroceşte împotriva lor,

сын человеческий! обрати лице твое к горам Израилевым и прореки на них,

Anak ng tao, itingin mo ang iyong mukha sa mga bundok ng Israel, at ikaw ay manghula tungkol sa mga yaon.

บุตรแห่งมนุษย์เอ๋ย จงมุ่งหน้าของเจ้าตรงที่ภูเขาทั้งหลายของอิสราเอล และจงพยากรณ์กล่าวโทษภูเขานั้น

Hỡi con người, hãy xây mặt về các núi của Y-sơ-ra-ên, và nói tiên tri nghịch cùng nó,

Nyana womntu, bhekisa ubuso bakho ezintabeni zakwaSirayeli, uprofetele kuzo,

“人子啊!你要面向以色列的群山说预言,

“人子啊!你要面向以色列的群山說預言,

人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 众 山 说 预 言 ,

人 子 啊 , 你 要 面 向 以 色 列 的 眾 山 說 預 言 ,


ScriptureText.com