omnes manus dissolventur et omnia genua fluent aquis

Todas manos serán descoyuntadas, y declinarán como aguas todas rodillas.

Toutes les mains sont affaiblies, Tous les genoux se fondent en eau.

Alle Hände werden erschlaffen, und alle Knie werden zerfließen wie Wasser.

Aller Hände werden dahinsinken, und aller Kniee werden so ungewiß stehen wie Wasser;

Aller Hände werden erschlaffen und aller Knie wie Wasser zerfließen.

Almal se hande sal slap word, en almal se knieë sal wegvloei soos water.

Të gjitha duart do të bëhen të dobëta dhe tërë gjunjët do të bëhen të dobët si uji.

Všeliké ruce klesnou, a všeliká kolena rozplynou se jako voda.

Všechny ruce ochabnou a všechna kolena se rozplynou jak voda.

Alle Hænder er slappe, alle Knæ flyder som Vand.

Alle handen zullen slap worden, en alle knieen zullen henenvlieten als water.

CXiuj manoj mallevigxos senforte, kaj cxiuj genuoj movigxos kiel akvo.

Kaikki kädet pitää nääntymän, ja kaikki polvet horjuman niinkuin vesi.

Minden kéz elerõtlenül, és minden térd elolvad, mint a víz.

Tutte le mani diverranno fiacche, e tutte le ginocchia andranno in acqua.

Tutte le mani diverranno fiacche, tutte le ginocchia si scioglieranno in acqua.

Ka ngoikore katoa nga ringa, a ka ngonge nga turi ano he wai.

Mînile tuturor au slăbit, şi genunchii tuturor se topesc ca apa.

У всех руки опустятся, и у всех колени задрожат, как вода.

Lahat ng kamay ay manghihina, at lahat ng tuhod ay manglalata na gaya ng tubig.

มือทั้งสิ้นจะอ่อนแอ และเข่าทั้งหมดจะอ่อนเหมือนน้ำ

Mọi tay đều mòn mỏi, mọi đầu gối đều yếu như nước!

Zonke izandla ziya kuwa, onke amadolo aye angabi namandla;

他们的手都发软,他们的膝像水一般软弱。

他們的手都發軟,他們的膝像水一般軟弱。

手 都 发 软 , 膝 弱 如 水 。

手 都 發 軟 , 膝 弱 如 水 。


ScriptureText.com