et consummati sunt omnes viri qui duxerant uxores alienigenas usque ad diem primam mensis primi

Y concluyeron, con todos aquellos que habían tomado mujeres extranjeras, al primer día del mes primero.

Le premier jour du premier mois, ils en finirent avec tous les hommes qui s'étaient alliés à des femmes étrangères.

Und sie kamen bis zum ersten Tage des ersten Monats mit allem zu Ende, hinsichtlich der Männer, die fremde Weiber heimgeführt hatten.

und sie richteten es aus an allen Männern, die fremde Weiber hatten, bis zum ersten Tage des ersten Monats.

Und sie erledigten die ganze Angelegenheit der Männer, die fremde Frauen heimgeführt hatten, bis zum ersten Tag des ersten Monats.

en met al die manne wat vreemde vroue getrou het, was hulle gereed op die eerste dag van die eerste maand.

Ditën e parë të muajit të parë përfunduan tërë rastet e burrave që ishin martuar me gra të huaja.

Což i konali při všech mužích, kteříž byli pojali ženy cizozemky, až do prvního dne prvního měsíce.

Do prvního dne prvního měsíce dokončili šetření u všech mužů, kteří si přivedli ženy cizinky.

og de var færdige med alle de Mænd, som havde hjemført fremmede Kvinder, til den første Dag i den første Måned.

En zij voleindden het met alle mannen, die vreemde vrouwen bij zich hadden doen wonen, tot op den eersten dag der eerste maand.

Kaj gxis la unua tago de la unua monato ili finis la aferon pri cxiuj viroj, kiuj prenis aligentajn edzinojn.

Ja he toimittivat sen kaikkein miesten kanssa, joilla olivat muukalaiset vaimot, ensimäiseen päivään asti ensimäisessä kuussa.

És bevégezék azt mindazon férfiakra nézve, a kik idegen feleséget vettek vala magoknak, az elsõ hónak elsõ napjáig.

ed ebbero finito, con tutti quelli che aveano menate mogli straniere, infra il primo giorno del primo mese.

Il primo giorno del primo mese aveano finito quanto concerneva tutti quelli che aveano sposato donne straniere.

Poto rawa ake nga tangata katoa i marena ki nga wahine ke, ko te ra tuatahi o te tuatahi o nga marama.

În ziua întîi a lunii întîia, au isprăvit cu toţi bărbaţii cari se însuraseră cu femei străine.

и окончили исследование о всех, которые взяли жен иноплеменных, к первому дню первого месяца.

At kanilang tinapos ang tungkol sa lahat na lalake na nangagasawa sa mga babaing tagaibang bayan nang unang araw ng unang buwan.

พอถึงวันที่หนึ่งของเดือนที่หนึ่ง เขาก็จบเรื่องที่ชายทั้งปวงได้แต่งงานกับหญิงต่างชาติ

Ðến ngày mồng một tháng giêng, chúng đã tra xét xong những người có vợ ngoại bang.

Bayigqiba into yonke yamadoda abezeke abafazi bezinye iintlanga, elusukwini lokuqala lwenyanga yokuqala.

直到正月初一,他们才完成审查所有娶了外族的女子为妻的人。

直到正月初一,他們才完成審查所有娶了外族的女子為妻的人。

到 正 月 初 一 日 , 才 查 清 娶 外 邦 女 子 的 人 数 。

到 正 月 初 一 日 , 才 查 清 娶 外 邦 女 子 的 人 數 。


ScriptureText.com