et de filiis Erim Masia et Helia et Semeia et Hiehihel et Ozias

Y de lo hijos de Harím, Maasiás, y Elías, y Semeías, y Jehiel, y Uzzías.

des fils de Harim, Maaséja, Elie, Schemaeja, Jehiel et Ozias;

und von den Söhnen Harims: Maaseja und Elija und Schemaja und Jechiel und Ussija;

unter den Kindern Harim: Maaseja, Elia, Semaja Jehiel und Usia;

Von den Söhnen Harims: Maaseja, Elia, Semaja, Jehiel und Usija.

en van die seuns van Harim: Maäs‚ja en El¡a en Sem ja en J‚hiël en Uss¡a;

Nga bijtë e Harimit: Maasejahu, Elia, Shemajahu, Jehieli dhe Uziahu.

Z synů Charim: Maaseiáš, Eliah, Semaiáš, Jechiel a Uziáš.

Ze synů Charimových: Maasejáš, Elijáš, Šemajáš, Jechíel a Uzijáš.

Af Harims Efterkommere: Ma'aseja, Elija, Sjemaja, Jehiel og Uzzija.

En van de kinderen van Harim: Maaseja, en Elia, en Semaja, en Jehiel, en Uzia,

el la filoj de HXarim:Maaseja, Elija, SXemaja, Jehxiel, kaj Uzija;

Harimin lasten seassa: Maeseja, Elia, Semaja, Jehiel ja Ussia;

Hárim fiai közül: Maaszéja, Elija, Semája, Jéhiel és Uzzia,

e de’ figliuoli di Harim, Maaseia, ed Elia, e Semaia, e Iehiel, ed Uzzia;

De’ figliuoli di Harim: Maaseia, Elia, Scemaia, Jehiel ed Uzzia.

A, o nga tama a Harimi; ko Maaheia, ko Iraia, ko Hemaia, ko Tehiere, ko Utia.

din fiii lui Harim: Maaseia, Ilie, Şemaia, Iehiel şi Ozia;

и из сыновей Харима: Маасея, Елия, Шемаия, Иехиил и Уззия;

At sa mga anak ni Harim; si Maasias, at si Elias, at si Semeias, at si Jehiel, at si Uzzias.

จากคนฮาริม มี มาอาเสอาห์ เอลียาห์ เชไมอาห์ เยฮีเอล และอุสซียาห์

Trong con cháu Ha-rim có Ma-a-xê-gia, Ê-li, Sê-ma-gia, Giê-hi-ên, và U-xia.

koonyana bakaHarim yanguMahaseya, noEliya, noShemaya, noYehiyeli, noUziya;

哈琳的子孙中,有玛西雅、以利雅、示玛雅、耶歇和乌西雅。

哈琳的子孫中,有瑪西雅、以利雅、示瑪雅、耶歇和烏西雅。

哈 琳 的 子 孙 中 , 有 玛 西 雅 、 以 利 雅 、 示 玛 雅 、 耶 歇 、 乌 西 雅 。

哈 琳 的 子 孫 中 , 有 瑪 西 雅 、 以 利 雅 、 示 瑪 雅 、 耶 歇 、 烏 西 雅 。


ScriptureText.com