deinde veni in partes Syriae et Ciliciae

Después fuí á las partes de Siria y de Cilicia;

J'allai ensuite dans les contrées de la Syrie et de la Cilicie.

Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.

Darnach kam ich in die Länder Syrien und Zilizien.

Darauf kam ich in die Gegenden von Syrien und Cilicien.

Daarna het ek gekom in die streke van S¡rië en Cil¡cië;

Por unë personalisht isha i panjohur nga kishat e Judesë, që janë në Krisht,

Potom přišel jsem do krajin Syrských a Cilických.

Potom jsem odešel do končin Sýrie a Kilikie.

Derefter kom jeg til Syriens og Kilikiens Egne.

Daarna ben ik gekomen in de gewesten van Syrie en van Cilicie.

Poste mi venis en la regionojn de Sirio kaj Kilikio.

Sitte tulin minä Syrian ja Kilikian maakuntiin.

Azután mentem Siriának és Ciliciának tartományaiba.

Poi venni nelle contrade della Siria, e della Cilicia.

Poi venni nelle contrade della Siria e della Cilicia;

Muri iho ka haere ahau ki nga wahi o Hiria, o Kirikia;

După aceea m'am dus în ţinuturile Siriei şi Ciliciei.

После сего отошел я в страны Сирии иКиликии.

Pagkatapos ay naparoon ako sa mga lupain ng Siria at Cilicia.

หลังจากนั้นข้าพเจ้าก็เข้าไปในเขตแดนซีเรียและซีลีเซีย

Sau lại, tôi đi qua các miền thuộc xứ Sy-ri và xứ Si-li-si,

Emva koko ndeza kwimimandla yelaseSiriya nelaseKilikiya;

后来,我到了叙利亚和基利家一带的地方。

後來,我到了敘利亞和基利家一帶的地方。

以 後 我 到 了 叙 利 亚 和 基 利 家 境 内 。

以 後 我 到 了 敘 利 亞 和 基 利 家 境 內 。


ScriptureText.com