tantum ut pauperum memores essemus quod etiam sollicitus fui hoc ipsum facere

Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres; lo mismo que fuí también solícito en hacer.

Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire.

nur daß wir der Armen eingedenk wären, dessen ich mich auch befleißigt habe, also zu tun.

allein daß wir der Armen gedächten, welches ich auch fleißig bin gewesen zu tun.

nur sollten wir der Armen gedenken, was ich mich auch beflissen habe zu tun.

alleen moes ons aan die armes dink, wat ek my juis ook beywer het om te doen.

Por kur erdhi Pjetri në Antioki, unë e kundërshtova në sy, sepse ishte për t'u qortuar.

Toliko napomenuli, abychom na chudé pamatovali, což jsem se i činiti snažoval.

Jen žádali, abychom pamatovali na jejich chudé, a právě o to jsem vždy horlivě usiloval.

kun at vi skulde komme de fattige i Hu, hvad jeg også just har bestræbt mig for at gøre.

Alleenlijk, dat wij den armen zouden gedenken; hetwelk zelf ik ook benaarstigd heb te doen.

kondicxe nur, ke ni memoru la malricxulojn, kion ja mi klopodis jam fari.

Ainoastaan että meidän piti vaivaisia muistaman, jota minä myös olen ahkeroinut tehdä.

Csakhogy a szegényekrõl megemlékezzünk; a mit is én igyekeztem megcselekedni.

Sol ci raccomandarono che ci ricordassimo de’ poveri; e ciò eziandio mi sono studiato di fare.

soltanto ci raccomandarono di ricordarci dei poveri; e questo mi sono studiato di farlo.

Otiia me mahara maua ki te hunga rawakore; he mea ano hoki tena i hihiko ai ahau.

Ne-au spus numai să ne aducem aminte de cei săraci, şi chiar aşa am şi căutat să fac.

только чтобы мы помнили нищих, что и старался яисполнять в точности.

Ang kanila lamang hinihiling ay aming alalahanin ang mga dukha; na ang bagay ring ito'y aking pinagsisikapan gawain.

ท่านเหล่านั้นขอแต่เพียงไม่ให้เราลืมนึกถึงคนจน ซึ่งเป็นสิ่งที่ข้าพเจ้ากระตือรือร้นที่จะกระทำ

Các người ấy chỉ dặn dò tôi phải nhớ đến kẻ nghèo nàn, là điều tôi cũng đã ân cần làm lắm.

bathi, maze siwakhumbule amahlwempu; into ke leyo endandiyikhuthalela ukuyenza.

只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。

只是要我們記念窮人,這本來也是我一向熱心作的。

只 是 愿 意 我 们 记 念 穷 人 ; 这 也 是 我 本 来 热 心 去 行 的 。

只 是 願 意 我 們 記 念 窮 人 ; 這 也 是 我 本 來 熱 心 去 行 的 。


ScriptureText.com