scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera

Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.

Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.

Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien;

Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien.

Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den andern von der Freien.

Want daar is geskrywe dat Abraham twee seuns gehad het, een uit die slavin en een uit die vrye.

Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit.

Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné.

Čteme tam, že Abraham měl dva syny, jednoho z otrokyně a druhého ze ženy svobodné.

Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde.

Want er is geschreven, dat Abraham twee zonen had, een uit de dienstmaagd, en een uit de vrije.

CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino.

Sillä kirjoitettu on: Abrahamilla oli kaksi poikaa, yksi palkkavaimosta ja yksi vapaasta.

Mert meg van írva, hogy Ábrahámnak két fia volt; egyik a szolgálótól, és a másik a szabadostól.

Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca.

Poiché sta scritto che Abramo ebbe due figliuoli: uno dalla schiava, e uno dalla donna libera;

Kua oti hoki te tuhituhi, tokorua nga tama a Aperahama, kotahi na te wahine pononga, kotahi na te wahine rangatira.

Căci este scris că Avraam a avut doi fii: unul din roabă, şi unul din femeia slobodă.

Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.

Sapagka't nasusulat, na si Abraham ay nagkaroon ng dalawang anak, ang isa'y sa aliping babae, at ang isa'y sa babaing malaya.

เพราะมีเขียนไว้ว่า อับราฮัมมีบุตรชายสองคน คนหนึ่งเกิดจากหญิงทาสี อีกคนหนึ่งเกิดจากหญิงที่เป็นไทย

Vì có chép rằng Áp-ra-ham có hai con trai: một là con của người nữ tôi mọi, một là con của người nữ tự chủ.

Kuba kubhaliwe kwathiwa, uAbraham wayenoonyana ababini: omnye engowekhobokazana, omnye engowomfazi okhululekileyo.

经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。

經上記著說,亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於婢女,一個出於自由的婦人。

因 为 律 法 上 记 着 , 亚 伯 拉 罕 有 两 个 儿 子 , 一 个 是 使 女 生 的 , 一 个 是 自 主 之 妇 人 生 的 。

因 為 律 法 上 記 著 , 亞 伯 拉 罕 有 兩 個 兒 子 , 一 個 是 使 女 生 的 , 一 個 是 自 主 之 婦 人 生 的 。


ScriptureText.com