![](/vul.gif)
scriptum est enim quoniam Abraham duos filios habuit unum de ancilla et unum de libera
![](/spa.gif)
Porque escrito está que Abraham tuvo dos hijos; uno de la sierva, el otro de la libre.
![](/fre.gif)
Car il est écrit qu'Abraham eut deux fils, un de la femme esclave, et un de la femme libre.
![](/gee.gif)
Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Magd und einen von der Freien;
![](/gel.gif)
Denn es steht geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte: einen von der Magd, den andern von der Freien.
![](/ges.gif)
Es steht doch geschrieben, daß Abraham zwei Söhne hatte, einen von der Sklavin, den andern von der Freien.
![](/afr.gif)
Want daar is geskrywe dat Abraham twee seuns gehad het, een uit die slavin en een uit die vrye.
![](/alb.gif)
Dhe ai që lindi nga shërbëtorja lindi sipas mishit, por ai që lindi nga e lira lindi për hir të premtimit.
![](/cze.gif)
Nebo psáno jest: Že Abraham měl dva syny, jednoho z služebnice, a druhého z svobodné.
![](/czp.gif)
Čteme tam, že Abraham měl dva syny, jednoho z otrokyně a druhého ze ženy svobodné.
![](/dan.gif)
Der er jo skrevet, at Abraham havde to Sønner, en med Tjenestekvinden og en med den frie Kvinde.
![](/dut.gif)
Want er is geschreven, dat Abraham twee zonen had, een uit de dienstmaagd, en een uit de vrije.
![](/esp.gif)
CXar estas skribite, ke Abraham havis du filojn, unu el la sklavino kaj unu el la liberulino.
![](/fin.gif)
Sillä kirjoitettu on: Abrahamilla oli kaksi poikaa, yksi palkkavaimosta ja yksi vapaasta.
![](/hun.gif)
Mert meg van írva, hogy Ábrahámnak két fia volt; egyik a szolgálótól, és a másik a szabadostól.
![](/itd.gif)
Poichè egli è scritto, che Abrahamo ebbe due figliuoli: uno della serva, e uno della franca.
![](/itr.gif)
Poiché sta scritto che Abramo ebbe due figliuoli: uno dalla schiava, e uno dalla donna libera;
![](/mao.gif)
Kua oti hoki te tuhituhi, tokorua nga tama a Aperahama, kotahi na te wahine pononga, kotahi na te wahine rangatira.
![](/rom.gif)
Căci este scris că Avraam a avut doi fii: unul din roabă, şi unul din femeia slobodă.
![](/rus.gif)
Ибо написано: Авраам имел двух сынов, одного от рабы, а другого от свободной.
![](/tag.gif)
Sapagka't nasusulat, na si Abraham ay nagkaroon ng dalawang anak, ang isa'y sa aliping babae, at ang isa'y sa babaing malaya.
![](/tha.gif)
เพราะมีเขียนไว้ว่า อับราฮัมมีบุตรชายสองคน คนหนึ่งเกิดจากหญิงทาสี อีกคนหนึ่งเกิดจากหญิงที่เป็นไทย
![](/vie.gif)
Vì có chép rằng Áp-ra-ham có hai con trai: một là con của người nữ tôi mọi, một là con của người nữ tự chủ.
![](/xho.gif)
Kuba kubhaliwe kwathiwa, uAbraham wayenoonyana ababini: omnye engowekhobokazana, omnye engowomfazi okhululekileyo.
![](/ncs.gif)
经上记着说,亚伯拉罕有两个儿子,一个出于婢女,一个出于自由的妇人。
![](/nct.gif)
經上記著說,亞伯拉罕有兩個兒子,一個出於婢女,一個出於自由的婦人。
![](/cus.gif)
因 为 律 法 上 记 着 , 亚 伯 拉 罕 有 两 个 儿 子 , 一 个 是 使 女 生 的 , 一 个 是 自 主 之 妇 人 生 的 。
![](/cut.gif)
因 為 律 法 上 記 著 , 亞 伯 拉 罕 有 兩 個 兒 子 , 一 個 是 使 女 生 的 , 一 個 是 自 主 之 婦 人 生 的 。
![](/cr1.gif)