![](/vul.gif)
itaque fratres non sumus ancillae filii sed liberae qua libertate nos Christus liberavit
![](/spa.gif)
De manera, hermanos, que no somos hijos de la sierva, mas de la libre.
![](/fre.gif)
C'est pourquoi, frères, nous ne sommes pas enfants de l'esclave, mais de la femme libre.
![](/gee.gif)
Also, Brüder, sind wir nicht Kinder der Magd, sondern der Freien.
![](/gel.gif)
So sind wir nun, liebe Brüder, nicht der Magd Kinder, sondern der Freien.
![](/ges.gif)
So sind wir also, meine Brüder, nicht Kinder der Sklavin, sondern der Freien.
![](/afr.gif)
Daarom, broeders, ons is nie kinders van die slavin nie, maar van die vrye.
![](/alb.gif)
Qëndroni, pra, të patundur në lirinë, me të cilën Krishti na liroi, dhe mos hyni përsëri nën zgjedhën e skllavërisë.
![](/cze.gif)
A tak, bratří, nejsmeť synové služebnice, ale svobodné.
![](/czp.gif)
A proto, bratří, nejsme syny otrokyně, nýbrž ženy svobodné.
![](/dan.gif)
Derfor, Brødre! ere vi ikke Tjenestekvindens Børn, men den frie Kvindes.
![](/dut.gif)
Zo dan, broeders, wij zijn niet kinderen der dienstmaagd, maar der vrije.
![](/esp.gif)
Tial, fratoj, ni estas filoj ne de sklavino, sed de la liberulino.
![](/fin.gif)
Niin me siis olemme, rakkaat veljet, emme palkkavaimon poikia, vaan vapaan.
![](/hun.gif)
Annakokáért, atyámfiai, nem vagyunk a szolgáló fiai, hanem a szabadoséi.
![](/itd.gif)
Così adunque, fratelli, noi non siamo figliuoli della serva, ma della franca.
![](/itr.gif)
Perciò, fratelli, noi non siamo figliuoli della schiava, ma della libera.
![](/mao.gif)
Na, ehara tatou, e oku teina, i te tamariki na te wahine pononga, engari na te wahine rangatira.
![](/rom.gif)
De aceea, fraţilor, noi nu sîntem copiii celei roabe, ci ai femeii slobode. Hristos ne -a izbăvit ca să fim slobozi.
![](/rus.gif)
Итак, братия, мы дети не рабы, но свободной.
![](/tag.gif)
Kaya nga, mga kapatid, hindi tayo mga anak ng babaing alipin, kundi ng babaing malaya.
![](/tha.gif)
เหตุฉะนั้น พี่น้องทั้งหลาย เราไม่ใช่บุตรของหญิงทาสี แต่เป็นบุตรของหญิงที่เป็นไทย
![](/vie.gif)
Ấy vậy, hỡi anh em, chúng ta chẳng phải là con cái của người nữ tôi mọi, bèn là người nữ tự chủ.
![](/xho.gif)
Ngoko, bazalwana, asingabantwana bekhobokazana thina; singabowokhululekileyo.
![](/ncs.gif)
所以,弟兄们,我们不是婢女的儿女,而是自由的妇人的儿女了。
![](/nct.gif)
所以,弟兄們,我們不是婢女的兒女,而是自由的婦人的兒女了。
![](/cus.gif)
弟 兄 们 , 这 样 看 来 , 我 们 不 是 使 女 的 儿 女 , 乃 是 自 主 妇 人 的 儿 女 了 。
![](/cut.gif)
弟 兄 們 , 這 樣 看 來 , 我 們 不 是 使 女 的 兒 女 , 乃 是 自 主 婦 人 的 兒 女 了 。
![](/cr1.gif)