omnis enim lex in uno sermone impletur diliges proximum tuum sicut te ipsum

Porque toda la ley en aquesta sola palabra se cumple: Amarás á tu prójimo como á ti mismo.

Car toute la loi est accomplie dans une seule parole, dans celle-ci: Tu aimeras ton prochain comme toi-même.

Denn das ganze Gesetz ist in einem Worte erfüllt, in dem: "Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst".

Denn alle Gesetze werden in einem Wort erfüllt, in dem: "Liebe deinen Nächsten wie dich selbst."

Denn das ganze Gesetz wird in einem Worte erfüllt, in dem: «Du sollst deinen Nächsten lieben wie dich selbst.»

Want die hele wet word vervul in een woord, naamlik: Jy moet jou naaste liefhê soos jouself.

Sepse nëse ju kafshoni dhe hani njëri-tjetrin, ruhuni mos prisheni njëri nga tjetri.

Nebo všecken Zákon v jednom slovu se zavírá, totiž v tom: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého.

Vždyť celý zákon je shrnut v jednom slově: Milovati budeš bližního svého jako sebe samého!

Thi hele Loven er opfyldt i eet Ord, i det: Du skal elske din Næste som dig selv.

Want de gehele wet wordt in een woord vervuld, namelijk in dit: Gij zult uw naaste liefhebben, gelijk uzelven.

CXar la tuta legxo estas plenumata en unu diro, jene:Amu vian proksimulon kiel vin mem.

Sillä kaikki laki yhdessä sanassa täytetään, nimittäin: rakasta lähimmäistäs niinkuin itsiäs.

Mert az egész törvény ez egy ígében teljesedik be: Szeresd felebarátodat, mint magadat.

Perciocchè tutta la legge si adempie in questa unica parola: Ama il tuo prossimo, come te stesso.

poiché tutta la legge è adempiuta in quest’unica parola: Ama il tuo prossimo come te stesso.

E takoto topu ana hoki te ture katoa i roto i te kupu kotahi, ara, Kia aroha koe ki tou hoa tata, ano ko koe.

Căci toată Legea se cuprinde într'o singură poruncă: ,,Să iubeşti pe aproapele tău ca pe tine însuţi.``

Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.

Sapagka't ang buong kautusan ay natutupad sa isang salita, sa makatuwid ay dito: Iibigin mo ang inyong kapuwa na gaya ng inyong sarili.

เพราะว่า พระราชบัญญัติทั้งสิ้นนั้นสรุปได้เป็นคำเดียว คือว่า `จงรักเพื่อนบ้านเหมือนรักตนเอง'

Vì cả luật pháp chỉ tóm lại trong một lời nầy: Ngươi hãy yêu kẻ lân cận như mình.

Kuba wonke umthetho uzaliswe ngazwi linye, ngeli lithi, Uze umthande ummelwane wakho ngoko uzithanda ngako.

因为全部的律法,都在“爱人如己”这一句话里面成全了。

因為全部的律法,都在“愛人如己”這一句話裡面成全了。

因 为 全 律 法 都 包 在 「 爱 人 如 己 」 这 一 句 话 之 内 了 。

因 為 全 律 法 都 包 在 「 愛 人 如 己 」 這 一 句 話 之 內 了 。


ScriptureText.com