quod si spiritu ducimini non estis sub lege

Mas si sois guiados del Espíritu, no estáis bajo la ley.

Si vous êtes conduits par l'Esprit, vous n'êtes point sous la loi.

Wenn ihr aber durch den Geist geleitet werdet, so seid ihr nicht unter Gesetz.

Regiert euch aber der Geist, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.

Werdet ihr aber vom Geist geleitet, so seid ihr nicht unter dem Gesetz.

Maar as julle deur die Gees gelei word, dan is julle nie onder die wet nie.

Dhe veprat e mishit janë të zbuluar dhe janë: kurorëshkelja, kurvëria, ndyrësia, shthurja,

Jestliže pak Duchem vedeni býváte, nejste pod Zákonem.

Dáte-li se však vést Božím Duchem, nejste už pod zákonem.

Men når I drives af Ånden, ere I ikke under Loven.

Maar indien gij door den Geest geleid wordt, zo zijt gij niet onder de wet.

Sed se vi estas kondukataj de la Sinjoro, vi jam ne estas sub la legxo.

Mutta jos te Hengeltä hallitaan, niin ette ole lain alla.

Ha azonban a Lélektõl vezéreltettek, nem vagytok a törvény alatt.

Che se siete condotti per lo Spirito, voi non siete sotto la legge.

Ma se siete condotti dallo Spirito, voi non siete sotto la legge.

Ki te arahina ia koutou e te Wairua, kahore koutou i raro i te ture.

Dacă sînteţi călăuziţi de Duhul, nu sînteţi supt Lege.

Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

Datapuwa't kung kayo'y pinapatnubayan ng Espiritu, ay wala kayo sa ilalim ng kautusan.

แต่ถ้าพระวิญญาณทรงนำท่าน ท่านก็ไม่อยู่ใต้พระราชบัญญัติ

Nhưng, ví bằng anh em nhờ Thánh Linh chỉ dẫn, thì chẳng hề ở dưới luật pháp.

Ukuba ke nikhokelwa nguMoya, aningaphantsi komthetho.

但你们若被圣灵引导,就不在律法以下了。

但你們若被聖靈引導,就不在律法以下了。

但 你 们 若 被 圣 灵 引 导 , 就 不 在 律 法 以 下 。

但 你 們 若 被 聖 靈 引 導 , 就 不 在 律 法 以 下 。


ScriptureText.com