qui autem sunt Christi carnem crucifixerunt cum vitiis et concupiscentiis

Porque los que son de Cristo, han crucificado la carne con los afectos y concupiscencias.

Ceux qui sont à Jésus-Christ ont crucifié la chair avec ses passions et ses désirs.

Die aber des Christus sind, haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Lüsten.

Welche aber Christo angehören, die kreuzigen ihr Fleisch samt den Lüsten und Begierden.

Welche aber Christus angehören, die haben das Fleisch gekreuzigt samt den Leidenschaften und Begierden.

Maar die wat aan Christus behoort, het die vlees met sy hartstogte en begeerlikhede gekruisig.

Në qoftë se rrojmë në Frymë, në Frymë edhe duhet të ecim.

Nebo kteříž jsou Kristovi, tiť jsou tělo své ukřižovali s vášněmi a s žádostmi.

Ti, kteří náležejí Kristu Ježíši, ukřižovali sami sebe se svými vášněmi a sklony.

men de, som høre Kristus Jesus til, have korsfæstet Kødet med dets Lidenskaber og Begæringer.

Maar die van Christus zijn, hebben het vlees gekruist met de bewegingen en begeerlijkheden.

Kaj tiuj, kiuj apartenas al Kristo Jesuo, jam krucumis la karnon kun gxiaj pasioj kaj voluptoj.

Mutta jotka Kristuksen omat ovat, ne ovat ristiinnaulinneet lihansa, himoin ja haluin kanssa.

A kik pedig Krisztuséi, a testet megfeszítették indulataival és kívánságaival együtt.

Or coloro che son di Cristo hanno crocifissa la carne con gli affetti, e con le concupiscenze.

E quelli che son di Cristo hanno crocifisso la carne con le sue passioni e le sue concupiscenze.

Ko te hunga ia o te Karaiti, kua ripekatia e ratou te kikokiko, me ona hihiritanga, me ona hiahia.

Cei ce sînt ai lui Hristos Isus, şi-au răstignit firea pămîntească împreună cu patimile şi poftele ei.

Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

At ipinako sa krus ng mga na kay Cristo Jesus ang laman na kasama ang mga masasamang pita at mga kahalayan nito.

ผู้ที่เป็นของพระคริสต์ได้เอาเนื้อหนังกับความอยากและราคะตัณหาของเนื้อหนังตรึงไว้ที่กางเขนเสียแล้ว

Vả, những kẻ thuộc về Ðức Chúa Jêsus Christ đã đóng đinh xác thịt với tình dục và dâm dục mình trên thập tự giá rồi.

Ke kaloku abo ke bakaKristu, inyama bayibethelele emnqamlezweni, kunye neminqweno neenkanuko zayo.

属基督耶稣的人,是已经把肉体和邪情私欲都钉在十字架上了。

屬基督耶穌的人,是已經把肉體和邪情私慾都釘在十字架上了。

凡 属 基 督 耶 稣 的 人 , 是 已 经 把 肉 体 连 肉 体 的 邪 情 私 欲 同 钉 在 十 字 架 上 了 。

凡 屬 基 督 耶 穌 的 人 , 是 已 經 把 肉 體 連 肉 體 的 邪 情 私 慾 同 釘 在 十 字 架 上 了 。


ScriptureText.com