![](/vul.gif)
nos enim spiritu ex fide spem iustitiae expectamus
![](/spa.gif)
Porque nosotros por el Espíritu esperamos la esperanza de la justicia por la fe.
![](/fre.gif)
Pour nous, c'est de la foi que nous attendons, par l'Esprit, l'espérance de la justice.
![](/gee.gif)
Denn wir erwarten durch den Geist aus Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit.
![](/gel.gif)
Wir aber warten im Geist durch den Glauben der Gerechtigkeit, auf die man hoffen muß.
![](/ges.gif)
Wir aber erwarten im Geiste durch den Glauben die Hoffnung der Gerechtigkeit;
![](/afr.gif)
Want ons verwag deur die Gees uit die geloof die geregtigheid waarop ons hoop.
![](/alb.gif)
sepse në Jezu Krishtin, as rrethprerja, as parrethprerja s'kanë ndonjë vlerë, por besimi që vepron me anë dashurie.
![](/cze.gif)
My zajisté duchem z víry, naděje spravedlnosti očekáváme.
![](/czp.gif)
My však z moci Ducha a ve víře očekáváme spravedlnost, která je naší nadějí.
![](/dan.gif)
Vi vente jo ved Ånden af Tro Retfærdigheds Håb.
![](/dut.gif)
Want wij verwachten door den Geest, uit het geloof, de hoop der rechtvaardigheid.
![](/esp.gif)
CXar ni en la Spirito atendas la esperon de justeco per la fido.
![](/fin.gif)
Mutta me odotamme hengessä uskon kautta vanhurskauden toivoa.
![](/hun.gif)
Mert mi a Lélek által, hitbõl várjuk az igazság reménységét.
![](/itd.gif)
Perciocchè noi, in Ispirito, per fede, aspettiamo la speranza della giustizia.
![](/itr.gif)
Poiché, quanto a noi, è in ispirito, per fede, che aspettiamo la speranza della giustizia.
![](/mao.gif)
Ko tatou hoki, na te Wairua ta tatou tatari ki te tika e tumanakohia atu nei, e ahu mai nei i te whakapono:
![](/rom.gif)
Căci noi, prin Duhul, aşteptăm prin credinţă nădejdea neprihănirii.
![](/rus.gif)
а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.
![](/tag.gif)
Sapagka't tayo sa pamamagitan ng Espiritu sa pananampalataya ay naghihintay ng pangako ng katuwiran.
![](/tha.gif)
เพราะว่า โดยพระวิญญาณและความเชื่อ เราก็รอคอยความชอบธรรมที่เราหวังว่าจะได้รับ
![](/vie.gif)
Về phần chúng ta, ấy là bởi đức tin và nhờ Thánh Linh mà chúng ta được nhận lãnh sự trông cậy của sự công bình.
![](/xho.gif)
Kuba thina ngoMoya silinde kakhulu ithemba lobulungisa ngokwaselukholweni.
![](/ncs.gif)
我们靠着圣灵,凭着信,热切等候所盼望的义。
![](/nct.gif)
我們靠著聖靈,憑著信,熱切等候所盼望的義。
![](/cus.gif)
我 们 靠 着 圣 灵 , 凭 着 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 义 。
![](/cut.gif)
我 們 靠 著 聖 靈 , 憑 著 信 心 , 等 候 所 盼 望 的 義 。
![](/cr1.gif)