videte qualibus litteris scripsi vobis mea manu

Mirad en cuán grandes letras os he escrito de mi mano.

Voyez avec quelles grandes lettres je vous ai écrit de ma propre main.

Sehet, welch einen langen Brief ich euch geschrieben habe mit eigener Hand!

Sehet, mit wie vielen Worten habe ich euch geschrieben mit eigener Hand!

Sehet, wie weitläufig ich euch geschrieben habe mit eigener Hand!

Kyk met watter groot letters ek met my eie hand aan julle skrywe.

Të gjithë ata që duan të duken të mirë në mish, ju shtrëngojnë që të rrethpriteni vetëm që të mos përndiqeni për kryqin e Krishtit.

Hle, jaký jsem vám list napsal svou rukou.

Teď vám píši vlastní rukou; všimněte si velkého písma.

Ser nu, med hvor store Bogstaver jeg skriver til eder med min egen Hånd!

Ziet, hoe groten brief ik u geschreven heb met mijn hand.

Vidu, per kiaj grandaj literoj mi skribis al vi propramane.

Katsokaat, kuinka suuren lähetyskirjan minä olen teille omalla kädelläni kirjoittanut!

Látjátok, mekkora betûkkel írok néktek a saját kezemmel!

Voi vedete quanto gran lettere vi ho scritte di mia propria mano.

Guardate con che grosso carattere v’ho scritto, di mia propria mano.

Titiro ki te nui o nga reta e tuhituhi nei toku ringa ake ki a koutou.

Uitaţi-vă cu ce slove mari v'am scris, cu însăş mîna mea!

Видите, как много написал я вам своею рукою.

Tingnan ninyo kung gaano kalalaking mga titik ang isinulat ko sa inyo ng aking sariling kamay.

ท่านจงสังเกตดูตัวอักษรที่ข้าพเจ้าเขียนถึงท่านด้วยมือของข้าพเจ้าเองว่า ตัวโตเพียงใด

Hãy xem chính tay tôi viết thơ nầy cho anh em, chữ lớn là dường nào.

Bonani ukuba kukhulu kokubhala endinibhalele ngako ngesam isandla.

劝勉和祝福请看,我亲手写给你们的字是多么的大。

勸勉和祝福請看,我親手寫給你們的字是多麼的大。

请 看 我 亲 手 写 给 你 们 的 字 是 何 等 的 大 呢 !

請 看 我 親 手 寫 給 你 們 的 字 是 何 等 的 大 呢 !


ScriptureText.com