![](/vul.gif)
unusquisque enim onus suum portabit
![](/spa.gif)
Porque cada cual llevará su carga.
![](/fre.gif)
car chacun portera son propre fardeau.
![](/gee.gif)
denn ein jeder wird seine eigene Last tragen.
![](/gel.gif)
Denn ein jeglicher wird seine Last tragen.
![](/ges.gif)
denn ein jeglicher soll seine eigene Bürde tragen.
![](/afr.gif)
Want elkeen sal sy eie pak dra.
![](/alb.gif)
Ai që merr mësim në fjalën, le ta bëjë pjestar të të gjitha të mirave të tij atë që e mëson.
![](/cze.gif)
Neb jeden každý své břímě ponese.
![](/czp.gif)
Každý bude odpovídat sám za sebe.
![](/dan.gif)
thi hver skal bære sin egen Byrde.
![](/dut.gif)
Want een iegelijk zal zijn eigen pak dragen.
![](/esp.gif)
CXar cxiu devas subteni sian propran portajxon.
![](/fin.gif)
Sillä kukin pitää oman kuormansa kantaman.
![](/hun.gif)
Mert kiki a maga terhét hordozza.
![](/itd.gif)
Perciocchè ciascuno porterà il suo proprio peso.
![](/itr.gif)
Poiché ciascuno porterà il suo proprio carico.
![](/mao.gif)
Ka riro hoki ma ia tangata e pikau tana kawenga.
![](/rom.gif)
căci fiecare îşi va purta sarcina lui însuş.
![](/rus.gif)
ибо каждый понесет свое бремя.
![](/tag.gif)
Sapagka't ang bawa't tao ay magpapasan ng kaniyang sariling pasan.
![](/tha.gif)
เพราะว่าทุกคนต้องแบกภาระของตนเอง
![](/vie.gif)
Vì ai sẽ gánh lấy riêng phần nấy.
![](/xho.gif)
kuba elowo uya kuwuthwala owakhe umthwalo.
![](/ncs.gif)
因为各人的担子,是要自己担当的。
![](/nct.gif)
因為各人的擔子,是要自己擔當的。
![](/cus.gif)
因 为 各 人 必 担 当 自 己 的 担 子 。
![](/cut.gif)
因 為 各 人 必 擔 當 自 己 的 擔 子 。
![](/cr1.gif)