vixitque Sarug postquam genuit Nahor ducentos annos et genuit filios et filias

Y vivió Serug, después que engendró á Nachôr, doscientos años, y engendró hijos é hijas.

Serug vécut, après la naissance de Nachor, deux cents ans; et il engendra des fils et des filles.

Und Serug lebte, nachdem er Nahor gezeugt hatte, zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. -

und lebte darnach zweihundert Jahre und zeugte Söhne und Töchter. {~} {~}

und nachdem Serug den Nahor gezeugt, lebte er noch 200 Jahre und zeugte Söhne und Töchter.

En Serug het n  die geboorte van Nahor twee honderd jaar gelewe. En hy het seuns en dogters gehad.

mbas lindjes së Nahorit, Serugu jetoi dyqind vjet dhe i lindën bij dhe bija.

A byl živ Sárug po zplození Náchora dvě stě let; a plodil syny a dcery.

Po zplození Náchora žil Serúg dvě stě let a zplodil syny a dcery.

og efter at Serug havde avlet Nakor, levede han 200 År og avlede Sønner og Døtre.

En Serug leefde, nadat hij Nahor gewonnen had, tweehonderd jaren; en hij gewon zonen en dochteren.

Kaj Serug vivis post la naskigxo de Nahxor ducent jarojn, kaj naskigxis al li filoj kaj filinoj.

Ja eli sitte kaksisataa ajastaikaa, ja siitti poikia ja tyttäriä.

És éle Sérug, minekutánna nemzé Nákhort, kétszáz esztendeig, és nemze fiakat és leányokat.

E Serug, dopo che ebbe generato Nahor, visse dugent’anni, e generò figliuoli e figliuole.

e Serug, dopo aver generato Nahor, visse duecento anni e generò figliuoli e figliuole.

A e rua rau nga tau i ora ai a Heruka i muri i te whanautanga o Nahora, ka whanau ana tama me ana tamahine.

După naşterea lui Nahor, Serug a mai trăit două sute de ani; şi a născut fii şi fiice.

По рождении Нахора Серух жил двести лет и родил сынов и дочерей.

At nabuhay si Serug pagkatapos maipanganak si Nachor, ng dalawang daang taon, at nagkaanak ng mga lalake at mga babae.

หลังจากเสรุกให้กำเนิดนาโฮร์แล้วก็มีอายุต่อไปอีกสองร้อยปี และให้กำเนิดบุตรชายและบุตรสาวหลายคน

Sau khi Sê-rúc sanh Na-cô rồi, còn sống được hai trăm năm, sanh con trai con gái.

USerugi wahlala emveni kokuzala kwakhe uNahore iminyaka emakhulu mabini, wazala oonyana neentombi.

西鹿生拿鹤以后,又活了二百年,并且生了其他的儿女。

西鹿生拿鶴以後,又活了二百年,並且生了其他的兒女。

西 鹿 生 拿 鹤 之 後 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。

西 鹿 生 拿 鶴 之 後 又 活 了 二 百 年 , 並 且 生 兒 養 女 。


ScriptureText.com