vixitque Thare septuaginta annis et genuit Abram et Nahor et Aran

Y vivió Thare setenta años, y engendró á Abram, y á Nachôr, y á Harán.

Térach, âgé de soixante-dix ans, engendra Abram, Nachor et Haran.

Und Tarah lebte siebzig Jahre und zeugte Abram, Nahor und Haran.

Tharah war siebzig Jahre alt und zeugte Abram, Nahor und Haran.

Terach war siebzig Jahre alt, da er den Abram, Nahor und Haran zeugte.

Toe Tera sewentig jaar oud was, het hy die vader geword van Abram, Nahor en Haran.

Terahu jetoi shtatëdhjetë vjet dhe i lindi Abrami, Nahori dhe Harani.

Živ pak byl Táre sedmdesáte let, a zplodil Abrama, Náchora a Hárana.

Ve věku sedmdesáti let zplodil Terach Abrama, Náchora a Hárana.

Da Tara havde levet 70 År, avlede han Abram, Nakor og Haran.

En Terah leefde zeventig jaren, en gewon Abram, Nahor en Haran.

Kaj Terahx vivis sepdek jarojn, kaj naskigxis al li Abram, Nahxor, kaj Haran.

Tara oli seitsemänkymmenen ajastajan vanha, ja siitti Abramin, Nahorin ja Haranin.

Tháré pedig hetven esztendõs vala, és nemzé Ábrámot, Nákhort, Háránt.

E Tare, essendo vivuto settant’anni, generò Abramo, Nahor, e Haran.

Terah visse settant’anni e generò Abramo, Nahor e Haran.

A ka whitu tekau nga tau i ora ai a Teraha, na ka whanau a Aperama, a Nahora, ratou ko Harana.

La vîrsta de şaptezeci de ani, Terah a născut pe Avram, pe Nahor şi pe Haran.

Фарра жил семьдесят лет и родил Аврама, Нахораи Арана.

At nabuhay si Thare ng pitong pung taon, at naging anak si Abram, si Nachor at si Haran.

เทราห์มีอายุได้เจ็ดสิบปีและให้กำเนิดบุตรชื่ออับราม นาโฮร์ และฮาราน

Còn Tha-rê được bảy mươi tuổi, sanh Áp-ram, Na-cô và Ha-ran.

UTera wahlala iminyaka emashumi asixhenxe, wazala uAbram, noNahore, noHaran.

他拉活到七十岁,就生了亚伯兰、拿鹤和哈兰。

他拉活到七十歲,就生了亞伯蘭、拿鶴和哈蘭。

他 拉 活 到 七 十 岁 , 生 了 亚 伯 兰 、 拿 鹤 、 哈 兰 。

他 拉 活 到 七 十 歲 , 生 了 亞 伯 蘭 、 拿 鶴 、 哈 蘭 。


ScriptureText.com