et facti sunt dies Thare ducentorum quinque annorum et mortuus est in Haran

Y fueron los días de Thare doscientos y cinco años; y murió Thare en Harán.

Les jours de Térach furent de deux cent cinq ans; et Térach mourut à Charan.

Und die Tage Tarahs waren zweihundertfünf Jahre, und Tarah starb in Haran.

Und Tharah war zweihundertundfünf Jahre alt und starb in Haran.

Und Terach ward 205 Jahre alt und starb in Haran.

En die dae van Tera was twee honderd en vyf jaar, en Tera het in Haran gesterwe.

Terahu jetoi dyqind e pesë vjet, pastaj Terahu vdiq në Haran.

A byli dnové Táre dvě stě a pět let; i umřel Táre v Cháran.

Dnů Terachových bylo dvě stě pět let, když v Cháranu umřel.

Taras Levetid var 205 År; og Tara døde i Karan.

En de dagen van Terah waren tweehonderd en vijf jaren, en Terah stierf te Haran.

Kaj Terahx atingis la agxon de ducent kvin jaroj, kaj Terahx mortis en HXaran.

Ja Tara oli kahdensadan ja viiden ajastajan vanha ja kuoli Haranissa.

Vala pedig Tháré kétszáz öt esztendõs, és meghala Tháré Háránban.

E il tempo della vita di Tare fu dugentocinque anni; poi morì in Charan.

E il tempo che Terah visse fu duecentocinque anni; poi Terah morì in Charan.

A ko nga ra o Teraha e rua rau ma rima tau: na ka mate a Teraha ki Harana.

Zilele lui Terah au fost de două sute cinci ani; şi Terah a murit în Haran.

И было дней жизни Фарры двести пять лет, и умер Фарра в Харране.

At ang mga naging araw ni Thare ay dalawang daan at limang taon: at namatay si Thare sa Haran.

รวมอายุเทราห์ได้สองร้อยห้าปี และเทราห์ก็ได้สิ้นชีวิตในเมืองฮาราน

Tha-rê hưởng thọ được hai trăm năm tuổi, rồi qua đời tại Cha-ran.

Imihla kaTera yaba yiminyaka emakhulu mabini anamihlanu; wafa uTera kwelakwaHaran.

他拉死在哈兰;他的寿数共二百零五岁。

他拉死在哈蘭;他的壽數共二百零五歲。

他 拉 共 活 了 二 百 零 五 岁 , 就 死 在 哈 兰 。

他 拉 共 活 了 二 百 零 五 歲 , 就 死 在 哈 蘭 。


ScriptureText.com