sed et Loth qui erat cum Abram fuerunt greges ovium et armenta et tabernacula

Y asimismo Lot, que andaba con Abram, tenía ovejas, y vacas, y tiendas.

Lot, qui voyageait avec Abram, avait aussi des brebis, des boeufs et des tentes.

Und auch Lot, der mit Abram zog, hatte Kleinvieh und Rinder und Zelte.

Lot aber, der mit Abram zog, der hatte auch Schafe und Rinder und Hütten.

Aber auch Lot, der mit Abram ging, hatte Schafe, Rinder und Zelte.

En Lot, wat saam met Abram getrek het, het ook kleinvee en beeste en tente gehad.

Edhe Loti, që udhëtonte bashkë me Abramin, kishte kope bagëtish dhe çadra.

Také i Lot, kterýž s Abramem chodil, měl ovce a voly i stany.

Také Lot, který putoval s Abramem, měl brav a skot i stany.

Og Lot, der drog med Abram, ejede ligeledes Småkvæg, Hornkvæg og Telte.

En Lot, die met Abram toog, had ook schapen, en runderen, en tenten.

Kaj ankaux Lot, kiu iris kun Abram, havis sxafojn kaj bovojn kaj tendojn.

Mutta Lotilla, joka Abramia seurasi, oli myös lampaita, ja karjaa, ja majoja.

Lótnak is pedig, a ki Ábrámmal jár vala, valának juhai, ökrei és sátorai.

OR Lot ancora, che andava con Abramo, avea pecore, e buoi, e padiglioni.

Or Lot, che viaggiava con Abramo, aveva anch’egli pecore, buoi e tende.

Na ko Rota, i haere tahi nei i a Aperama, he hipi ano ana, he kau, he teneti.

Lot, care călătorea împreună cu Avram, avea şi el oi, boi şi corturi.

И у Лота, который ходил с Аврамом, также был мелкий и крупный скот и шатры.

At si Lot man na kinasama ni Abram ay may tupahan at bakahan, at mga tolda.

โลทซึ่งไปกับอับรามมีฝูงแพะแกะ ฝูงวัวและเต็นท์เช่นกัน

Vả, Lót cùng đi với Áp-ram, cũng có chiên, bò, và trại.

Naye uLote, obehamba noAbram, waye enempahla emfutshane, neenkomo, neentente.

和亚伯兰同行的罗得,也有羊群、牛群和帐棚。

和亞伯蘭同行的羅得,也有羊群、牛群和帳棚。

与 亚 伯 兰 同 行 的 罗 得 也 有 牛 群 、 羊 群 、 帐 棚 。

與 亞 伯 蘭 同 行 的 羅 得 也 有 牛 群 、 羊 群 、 帳 棚 。


ScriptureText.com