dixitque ei Deus ego sum et pactum meum tecum erisque pater multarum gentium

Yo, he aquí mi pacto contigo: Serás padre de muchedumbre de gentes:

Voici mon alliance, que je fais avec toi. Tu deviendras père d'une multitude de nations.

Ich, siehe, mein Bund ist mit dir, und du wirst zum Vater einer Menge Nationen werden.

Siehe, ich bin's und habe meinen Bund mit dir, und du sollst ein Vater vieler Völker werden.

Siehe, ich bin der, welcher im Bunde mit dir steht; und du sollst ein Vater vieler Völker werden.

Wat My aangaan, kyk, my verbond is met jou, en jy sal die vader van 'n menigte van nasies word.

Sa për mua, ja unë po bëj një besëlidhje me ty; ti do të bëhesh babai i një shumice kombesh.

Jáť jsem, aj, smlouva má s tebou, a budeš otcem národů mnohých.

Já jsem! A toto je má smlouva s tebou: Staneš se praotcem hlučícího davu pronárodů.

Fra min Side er min Pagt med dig, at du skal blive Fader til en Mængde Folk;

Mij aangaande, zie, Mijn verbond is met u; en gij zult tot een vader van menigte der volken worden!

Jen estas Mia interligo kun vi: vi estos patro de multe da popoloj.

Katso, Minä olen, ja minun liittoni on sinun kanssas, ja sinä tulet paljon kansan isäksi.

A mi engem illet, imhol az én szövetségem te veled, hogy népek sokaságának atyjává leszesz.

Quant’è a me, ecco, io fo il mio patto teco: Tu diventerai padre d’una moltitudine di nazioni.

Quanto a me, ecco il patto che fo con te; tu diverrai padre di una moltitudine di nazioni;

Na ko ahau, kei a koe taku kawenata, a ka matua koe mo nga iwi maha.

,,Iată legămîntul Meu, pe care -l fac cu tine: vei fi tatăl multor neamuri.

Я – вот завет Мой с тобою: ты будешь отцом множества народов,

Tungkol sa akin, narito, ang aking tipan ay sumasaiyo, at ikaw ang magiging ama ng maraming bansa.

สำหรับเรา ดูเถิด นี่เป็นพันธสัญญาของเรากับเจ้า และเจ้าจะเป็นบิดาของประชาชาติมากมาย

Nầy, phần ta đây, ta đã lập giao ước cùng ngươi; vậy ngươi sẽ trở nên tổ phụ của nhiều dân tộc.

UThixo wathetha naye, esithi, Mna, yabona, umnqophiso wam unawe; uya kuba nguyise wengxokolo yeentlanga.

“看哪,这就是我和你所立的约:你要作多国的父。

看哪,這就是我和你所立的約:你要作多國的父。

我 与 你 立 约 : 你 要 作 多 国 的 父 。

我 與 你 立 約 : 你 要 作 多 國 的 父 。


ScriptureText.com