et adpropinquans ait numquid perdes iustum cum impio

Y acercóse Abraham y dijo: ¿Destruirás también al justo con el impío?

Abraham s'approcha, et dit: Feras-tu aussi périr le juste avec le méchant?

Und Abraham trat hinzu und sprach: Willst du denn den Gerechten mit dem Gesetzlosen wegraffen?

und trat zu ihm und sprach: Willst du denn den Gerechten mit dem Gottlosen umbringen?

Und Abraham trat näher und sprach: Willst du auch den Gerechten mit dem Gottlosen wegraffen?

En Abraham het nader gekom en gesê: Sal U ook die regverdige saam met die goddelose ombring?

Atëherë Abrahami iu afrua dhe i tha: "Do të zhdukësh të drejtin së bashku me të paudhin?

V tom přistoupiv Abraham, řekl: Zdali také zahladíš spravedlivého s bezbožným?

I přistoupil Abraham a řekl: "Vyhladíš snad se svévolníkem i spravedlivého?

Og Abraham trådte nærmere og sagde: Vil du virkelig udrydde retfærdige sammen med gudløse?

En Abraham trad toe, en zeide: Zult Gij ook den rechtvaardige met den goddeloze ombrengen?

Kaj Abraham alproksimigxis, kaj diris: CXu Vi ankaux pereigos virtulon kune kun malvirtulo?

Ja Abraham astui hänen tykönsä, ja sanoi: hukutatkos myös vanhurskaan jumalattoman kanssa?

És hozzá járula Ábrahám és monda: Avagy elveszted-é az igazat is a gonoszszal egybe?

Ed Abrahamo si accostò, e disse: Faresti tu pur perire il giusto con l’empio?

E Abrahamo s’accostò e disse: "Farai tu perire il giusto insieme con l’empio?

Na ka whakatata a Aperahama, ka mea, Ka whakangaromia ano hoki e koe te tangata tika raua ko te tangata kino?

Avraam s'a apropiat, şi a zis: ,,Vei nimici Tu oare şi pe cel bun împreună cu cel rău?``

И подошел Авраам и сказал: неужели Ты погубишь праведного с нечестивым?

At lumapit si Abraham, at nagsabi, Ang mga banal ba ay iyong lilipuling kasama ng mga masama?

อับราฮัมเข้ามาใกล้ทูลว่า "พระองค์จะทรงทำลายคนชอบธรรมพร้อมกับคนชั่วด้วยหรือ

Áp-ra-ham lại gần và thưa rằng: Chúa sẽ diệt người công bình luôn với người độc ác sao?

Wasondela uAbraham, wathi, Ungade ubhebhethe olilungisa kunye nongendawo yini na?

亚伯拉罕上前说:“你真的要把义人和恶人一同除灭吗?

亞伯拉罕上前說:“你真的要把義人和惡人一同除滅嗎?

亚 伯 拉 罕 近 前 来 , 说 : 无 论 善 恶 , 你 都 要 剿 灭 麽 ?

亞 伯 拉 罕 近 前 來 , 說 : 無 論 善 惡 , 你 都 要 剿 滅 麼 ?


ScriptureText.com