sed adferam pauxillum aquae et lavate pedes vestros et requiescite sub arbore

Que se traiga ahora un poco de agua, y lavad vuestros pies; y recostaos debajo de un árbol,

Permettez qu'on apporte un peu d'eau, pour vous laver les pieds; et reposez-vous sous cet arbre.

Es werde doch ein wenig Wasser geholt, und waschet eure Füße; und lagert euch unter dem Baume,

Man soll euch ein wenig Wasser bringen und eure Füße waschen, und lehnt euch unter den Baum. {~}

Man soll ein wenig Wasser bringen, daß ihr eure Füße waschet; und lagert euch unter dem Baum,

Laat hulle tog 'n bietjie water bring, en was u voete, en lê en rus onder die boom.

Oh, lini që të sjellin pak ujë që të mund të lani këmbët tuaja, dhe çlodhuni nën këtë pemë.

Přineseno bude trochu vody, a umyjete nohy své, a odpočinete pod stromem.

Dám přinést trochu vody, umyjte si nohy a zasedněte pod strom.

Lad der blive hentet lidt Vand, så I kan tvætte eders Fødder og hvile ud under Træet.

Dat toch een weinig waters gebracht worde, en wast Uw voeten, en leunt onder dezen boom.

Oni alportos iom da akvo, kaj vi lavu viajn piedojn kaj ripozu sub la arbo.

Ja sallikaat tuotaa vähä vettä pestäksenne teidän jalkanne, ja levätkäät teitänne puun alla.

Hadd hozzanak, kérlek, egy kevés vizet, és mossátok meg a ti lábaitokat, és dõljetek le a fa alatt.

Deh! prendasi un poco d’acqua, e lavatevi i piedi, e vi posate sotto quest’albero.

Deh, lasciate che si porti un po’ d’acqua; e lavatevi i piedi; e riposatevi sotto quest’albero.

Kia tikina koa tetahi wai, ka horoi i o koutou waewae, a ka okioki koutou i raro i te rakau:

Îngăduie să se aducă puţină apă, ca să vi se spele picioarele; şi odihniţi-vă subt copacul acesta.

и принесут немного воды, и омоют ноги ваши; и отдохните под сим деревом,

Itulot mong dalhan kayo rito ng kaunting tubig, at maghugas kayo ng inyong mga paa, at mangagpahinga kayo sa lilim ng kahoy.

ข้าพเจ้าขอความกรุณาจากท่านยอมให้เอาน้ำนิดหน่อยมาล้างเท้าของท่าน และให้ท่านทั้งหลายพักใต้ต้นไม้เถิด

Xin các đấng hãy cho phép người ta lấy chút nước rửa chơn các đấng, và xin hãy nằm nghỉ mát dưới cội cây nầy.

Makhe kuthatyathwe intwana yamanzi, nihlambe iinyawo zenu, ningqengqe phantsi komthi lo;

让我叫人拿点水来,你们可以洗洗脚,然后在树下歇一歇。

讓我叫人拿點水來,你們可以洗洗腳,然後在樹下歇一歇。

容 我 拿 点 水 来 , 你 们 洗 洗 脚 , 在 树 下 歇 息 歇 息 。

容 我 拿 點 水 來 , 你 們 洗 洗 腳 , 在 樹 下 歇 息 歇 息 。


ScriptureText.com