sol egressus est super terram et Loth ingressus est in Segor

El sol salía sobre la tierra, cuando Lot llegó á Zoar.

Le soleil se levait sur la terre, lorsque Lot entra dans Tsoar.

Die Sonne ging auf über der Erde, als Lot in Zoar ankam.

Und die Sonne war aufgegangen auf Erden, da Lot nach Zoar kam.

Und die Sonne war auf Erden aufgegangen, als Lot nach Zoar kam.

Die son het oor die aarde opgegaan toe Lot in Soar aankom.

Dielli po ngrihej mbi tokë kur Loti arriti në Coar.

Slunce vzcházelo nad zemi, když Lot všel do Ségor.

Slunce vycházelo nad zemí, když Lot vešel do Sóaru.

Da Solen steg op over Landet og Lot var nået til Zoar,

De zon ging op boven de aarde, als Lot te Zoar inkwam.

La suno levigxis super la teron, kiam Lot venis Coaron.

Aurinko oli nousnut maan päälle, ja Lot tuli Zoariin sisälle.

A nap feljött vala a földre, mikor Lót Czóárba ére.

Il sole si levava in su la terra, quando Lot arrivò a Soar.

Il sole si levava sulla terra quando Lot arrivò a Tsoar.

Kua rewa te ra ki runga ki te whenua, ka tae a Rota ki Toara.

Răsărea soarele pe pămînt, cînd a intrat Lot în Ţoar.

Солнце взошло над землею, и Лот пришел в Сигор.

Ang araw ay nakalitaw na sa lupa nang dumating si Lot sa Zoar.

เมื่อโลทเข้าไปยังเมืองโศอาร์ ตะวันก็ขึ้นมาเหนือแผ่นดินโลกแล้ว

Khi mặt trời mọc lên khỏi đất, thì Lót vào đến thành Xoa.

Ilanga lalise liphumile phezu kwehlabathi, ukufika kukaLote eTsohare.

所多玛与蛾摩拉被倾覆罗得到达琐珥的时候,太阳已经从地面升上来了。

所多瑪與蛾摩拉被傾覆羅得到達瑣珥的時候,太陽已經從地面升上來了。

罗 得 到 了 琐 珥 , 日 头 已 经 出 来 了 。

羅 得 到 了 瑣 珥 , 日 頭 已 經 出 來 了 。


ScriptureText.com