sed fons ascendebat e terra inrigans universam superficiem terrae

Mas subía de la tierra un vapor, que regaba toda la faz de la tierra.

Mais une vapeur s'éleva de la terre, et arrosa toute la surface du sol.

Ein Dunst aber stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Oberfläche des Erdbodens.

Aber ein Nebel ging auf von der Erde und feuchtete alles Land.

Aber ein Dunst stieg auf von der Erde und befeuchtete die ganze Erdoberfläche.

Maar 'n mis het opgetrek uit die aarde en die hele aardbodem bevogtig.

Por nga toka ngjitej një avull që ujiste tërë sipërfaqen e tokës.

A aniž pára vystupovala z země, aby svlažovala všecken svrchek země.

Jen záplava vystupovala ze země a napájela celý zemský povrch.

men en Tåge vældede op at Jorden og vandede hele Agerjordens Flade

Maar een damp was opgegaan uit de aarde, en bevochtigde den ganse aardbodem.

Sed nebulo levigxadis de la tero kaj donadis malsekecon al la tuta suprajxo de la tero.

Vaan sumu nousi maasta, ja kasti kaiken maan.

Azonban pára szállott vala fel a földrõl, és megnedvesíté a föld egész színét.

Or un vapore saliva dalla terra, che adacquava tutta la faccia della terra.

ma un vapore saliva dalla terra e adacquava tutta la superficie del suolo.

Engari i pupu ake he kohu i te whenua, na reira i whakamakuku te mata katoa o te oneone.

Ci un abur se ridica de pe pămînt şi uda toată faţa pămîntului.

но пар поднимался с земли и орошал все лице земли.

Nguni't may isang ulap na napaitaas buhat sa lupa at dinilig ang buong ibabaw ng lupa.

แต่มีหมอกขึ้นมาจากแผ่นดินโลก ทำให้พื้นแผ่นดินเปียกทั่วไป

Song có hơi nước dưới đất bay lên tưới khắp cùng mặt đất,

Kwaye kunyuka inkungu iphuma ehlabathini, yawunyakamisa wonke umhlaba.

不过有雾气从地面上升,滋润全地。

不過有霧氣從地面上升,滋潤全地。

但 有 雾 气 从 地 上 腾 , 滋 润 遍 地 。

但 有 霧 氣 從 地 上 騰 , 滋 潤 遍 地 。


ScriptureText.com