adoravit Abraham coram populo terrae

Y Abraham se inclinó delante del pueblo de la tierra.

Abraham se prosterna devant le peuple du pays.

Da verneigte sich Abraham vor dem Volke des Landes;

Da bückte sich Abraham vor dem Volk des Landes

Da bückte sich Abraham vor dem Volke des Landes

Daarop het Abraham hom voor die volk van die land neergebuig

Atëherë Abrahami u përkul para popullit të vendit,

Tedy poklonil se Abraham před lidem země té,

I uklonil se Abraham před lidem té země

Da bøjede Abraham sig for Folkene der på Stedet

Toen boog zich Abraham neder voor het aangezicht van het volk des lands;

Kaj Abraham profunde klinigxis antaux la popolo de la lando.

Abraham kumarsi maan kansan edessä.

És meghajtá magát Ábrahám a földnek népe elõtt.

Ed Abrahamo s’inchinò al popolo del paese;

E Abrahamo s’inchinò dinanzi al popolo del paese,

Na ka tuohu a Aperahama i te aroaro o nga tangata whenua,

Avraam s'a aruncat cu faţa la pămînt înaintea norodului ţării.

Авраам поклонился пред народом земли той

At si Abraham ay yumukod sa harapan ng bayan ng lupain.

อับราฮัมก็กราบลงต่อหน้าชาวแผ่นดินนั้น

Áp-ra-ham sấp mình xuống trước mặt dân của xứ,

Waqubuda uAbraham phambi kwabantu belizwe elo.

亚伯拉罕就在当地的人面前下拜,

亞伯拉罕就在當地的人面前下拜,

亚 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,

亞 伯 拉 罕 就 在 那 地 的 人 民 面 前 下 拜 ,


ScriptureText.com