sed ad domum patris mei perges et de cognatione mea accipies uxorem filio meo

Sino que irás á la casa de mi padre, y á mi parentela, y tomarás mujer para mi hijo.

mais tu iras dans la maison de mon père et de ma famille prendre une femme pour mon fils.

sondern zu dem Hause meines Vaters und zu meinem Geschlecht sollst du gehen und meinem Sohne ein Weib nehmen!

sondern ziehe hin zu meines Vaters Hause und zu meinem Geschlecht; daselbst nimm meinem Sohn ein Weib.

sondern ziehe hin zu meines Vaters Haus und zu meinem Geschlecht; daselbst nimm meinem Sohn ein Weib.

maar jy moet gaan na die huis van my vader en na my geslag en vir my seun 'n vrou gaan haal.

por do të shkosh në shtëpinë e babait tim dhe tek afëria ime dhe aty do të marrësh një grua për birin tim".

Ale k domu otce mého půjdeš, a k rodině mé, a odtud vezmeš manželku synu mému.

Půjdeš do domu mého otce a k mé čeledi a vezmeš odtamtud ženu pro mého syna.«

Men du skal drage til min Faders Hus og min Slægt og tage min Søn en Hustru derfra!

Maar gij zult trekken naar het huis mijns vaders, en naar mijn geslacht, en zult voor mijn zoon een vrouw nemen!

Nur al la domo de mia patro iru kaj al mia familio, kaj prenu edzinon por mia filo.

Vaan mene minun isäni huoneesen, ja minun sukuni tykö; ja ota (sieltä) minun pojalleni emäntä.

Hanem menj el az én atyámnak házához, és az én rokonságom közé, hogy [onnan] végy feleséget az én fiamnak.

Anzi, va’ alla casa di mio padre, ed alla mia nazione, e prendi moglie al mio figliuolo.

ma andrai alla casa di mio padre e al mio parentado e vi prenderai una moglie per il mio figliuolo.

Engari me haere koe ki te whare o toku papa, ki oku whanaunga ka tango ai i tetahi wahine ma taku tama.

ci să te duci în casa tatălui meu şi la rudele mele, ca deacolo să iei nevastă fiului meu.``

а пойди в дом отца моего и к родственникам моим, и возьмешь жену сыну моему.

Kundi paroroon ka sa bahay ng aking ama at sa aking kamaganakan, at papag-aasawahin mo roon ang aking anak.

แต่เจ้าจงไปยังบ้านบิดาของเราและไปยังหมู่ญาติของเรา และหาภรรยาคนหนึ่งให้แก่บุตรชายของเรา'

nhưng hãy về nhà cha ta, trong vòng bà con ta, mà cưới cho nó một người vợ tại đó.

Suka uye endlwini kabawo emizalwaneni yakowethu, umzekele unyana wam umfazi.

你要到我的父家,和我的族人那里去,为我的儿子娶一个妻子。’

你要到我的父家,和我的族人那裡去,為我的兒子娶一個妻子。’

你 要 往 我 父 家 、 我 本 族 那 里 去 , 为 我 的 儿 子 娶 一 个 妻 子 。

你 要 往 我 父 家 、 我 本 族 那 裡 去 , 為 我 的 兒 子 娶 一 個 妻 子 。


ScriptureText.com